Aug 28, 2001 00:13
23 yrs ago
28 viewers *
Spanish term
particular....
Spanish to English
Law/Patents
this sentence reappears at the end of several legal letters: "Particular que comunico a Ud. para los fines legales consiguientes"
Proposed translations
(English)
0 +7 | ((the whole phrase is a legal formula:)) | Heathcliff |
0 | I am notifying you of this for appropriate legal purposes. | Henry Hinds |
Proposed translations
+7
16 mins
Selected
((the whole phrase is a legal formula:))
"This information has been forwarded to you for all due legal purposes" is one standard English version.
Here, "due" = "proper."
("Particular," of course, = "detail," but in this case the phrase has to be taken as a whole.)
HTH,
HC
Here, "due" = "proper."
("Particular," of course, = "detail," but in this case the phrase has to be taken as a whole.)
HTH,
HC
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Gracias!"
6 hrs
I am notifying you of this for appropriate legal purposes.
Así lo pongo; aparece mucho.
Reference:
Something went wrong...