Dec 6, 2001 08:45
22 yrs ago
Turkish term
how are you
Non-PRO
Turkish to English
Bus/Financial
gümrükten malı çekmek için orjinal evrakların bir an önce tarafımıza gönderilmesi gerekmektedir.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 day 9 hrs
Selected
customs, goods, to clear
In order to clear the goods from the customs, the original documents should be sent to us as soon as possible.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
46 mins
Nasılsınız? (How are you?)
The fact that the original documents should be send us immediately in order to clear the goods from Customs.
5 hrs
Pardon Ayşe İnce. Cümleyi eksik bırakmışım. Doğrusu aşağıda:
Doğru cümle şöyle olmalıdır:
"The fact that the original documents are sent us immediately is required in order to clear the goods from Customs."
Yanlışlık için özür dilerim.
Saygılar
"The fact that the original documents are sent us immediately is required in order to clear the goods from Customs."
Yanlışlık için özür dilerim.
Saygılar
+1
19 hrs
Nasilsiniz? Nasilsin?
Nasilsiniz? Polite way of saying "how are you?"
It is a necessary condition for the original documents to be sent to us almost immediately to clear the goods from Customs.
It is a necessary condition for the original documents to be sent to us almost immediately to clear the goods from Customs.
Something went wrong...