https://www.proz.com/kudoz/turkish-to-english/bus-financial/119698-how-are-you.html
Dec 6, 2001 08:45
22 yrs ago
Turkish term

how are you

Non-PRO Turkish to English Bus/Financial
gümrükten malı çekmek için orjinal evrakların bir an önce tarafımıza gönderilmesi gerekmektedir.

Proposed translations

+2
1 day 9 hrs
Selected

customs, goods, to clear

In order to clear the goods from the customs, the original documents should be sent to us as soon as possible.
Reference:

personal experience

Peer comment(s):

agree TurkishEnglish.com Inc. : Yours is the best answer so far. take out the "the" in front of customs and it would be grammatically perfect.
15 hrs
agree 1964
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
46 mins

Nasılsınız? (How are you?)



The fact that the original documents should be send us immediately in order to clear the goods from Customs.

Something went wrong...
5 hrs

Pardon Ayşe İnce. Cümleyi eksik bırakmışım. Doğrusu aşağıda:

Doğru cümle şöyle olmalıdır:

"The fact that the original documents are sent us immediately is required in order to clear the goods from Customs."

Yanlışlık için özür dilerim.
Saygılar
Something went wrong...
+1
19 hrs

Nasilsiniz? Nasilsin?

Nasilsiniz? Polite way of saying "how are you?"

It is a necessary condition for the original documents to be sent to us almost immediately to clear the goods from Customs.
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin
462 days
Something went wrong...