https://www.proz.com/kudoz/ukrainian/linguistics/654219-%D1%E0%EC%E8%EC-%F7%E8-%F1%E0%EC%E8%F5.html

Glossary entry

Ukrainian term or phrase:

По самих низьких цінах

Ukrainian answer:

За найнижчими цінами

Added to glossary by _Alena
Mar 4, 2004 12:43
20 yrs ago
Ukrainian term

Самим чи самих?

Ukrainian Art/Literary Linguistics
Щойно проходила повз пивовареного заводу та побачила: "свіже пиво по самих низьких цінах". Невже "по самих"? Чи не правильніше "по самим низьким цінам"? Можете привести якусь граматичну довідку? Дякую!

Discussion

Non-ProZ.com Mar 4, 2004:
������: ��� ��� ���������, ����� ���� ��������. ���� � ���� ��������, �� � �� ����������.

Responses

+3
1 min
Ukrainian term (edited): ����� �� ����?
Selected

за найнижчими цінами

а все інше - русизими:)

Успіхів!

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

Був колись чудовий радянский мультфільм про маленьке левеня: \"Самый, самый, самый...\". Так ось, українською він був перекладений як \"Най, най, най...\":)
Peer comment(s):

agree Vitaliy Vorobyov
1 min
Дякую:)
agree Ludwig Chekhovtsov
29 mins
Дякую:)
agree omout
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Так, маєте рацію. Дякую усім!"
2 mins
Ukrainian term (edited): ����� �� ����?

за самими низькими цінами

за самими низькими цінами

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

упс, пардон

Авжеж, \"за найнижчими\"
Something went wrong...
2 mins
Ukrainian term (edited): ����� �� ����?

за найнижчими цінами

за найнижчими цінами.

Я б так сказав.

самим й самих - думаю, це русизми.

Але якщо вже, то вважаю, що самих низьких було б доречніше.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

Я мав на увазі ПО САМИХ НИЗЬКИХ, але ЗА САМИМИ НИЗЬКИМИ. Але обидва варіанти - це русизми.
Something went wrong...
+1
32 mins
Ukrainian term (edited): ����� �� ����?

Не те й не інше,

...і взагалі форма "самий" в українській вживається рідко і означає те саме, що й "сам". Тобто застосування цього слова в порівняльних ступенях прикметника - не просто русизм, а груба помилка (див. Словник української мови, К., 1978, том ІХ).

Але запитувачка мимоволі провокує ще одне обурення. "По низьким цінам" - не менш вопіющий русизм, ще до того й дуже поширений. Правильно таки "за низькими цінами". Але якщо Вам доведеться перекладати "по городам и сёлам", то "по містам і селам" буде грубою помилкою. Правильно - "по містах і селах".
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov
12 mins
Something went wrong...