Glossary entry (derived from question below)
Ukrainian term or phrase:
По самих низьких цінах
Ukrainian answer:
За найнижчими цінами
Added to glossary by
_Alena
Mar 4, 2004 12:43
20 yrs ago
Ukrainian term
Самим чи самих?
Ukrainian
Art/Literary
Linguistics
Щойно проходила повз пивовареного заводу та побачила: "свіже пиво по самих низьких цінах". Невже "по самих"? Чи не правильніше "по самим низьким цінам"? Можете привести якусь граматичну довідку? Дякую!
Responses
+3
1 min
Ukrainian term (edited):
����� �� ����?
Selected
за найнижчими цінами
а все інше - русизими:)
Успіхів!
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:47:22 GMT)
--------------------------------------------------
Був колись чудовий радянский мультфільм про маленьке левеня: \"Самый, самый, самый...\". Так ось, українською він був перекладений як \"Най, най, най...\":)
Успіхів!
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:47:22 GMT)
--------------------------------------------------
Був колись чудовий радянский мультфільм про маленьке левеня: \"Самый, самый, самый...\". Так ось, українською він був перекладений як \"Най, най, най...\":)
Peer comment(s):
agree |
Vitaliy Vorobyov
1 min
|
Дякую:)
|
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
29 mins
|
Дякую:)
|
|
agree |
omout
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Так, маєте рацію. Дякую усім!"
2 mins
Ukrainian term (edited):
����� �� ����?
за самими низькими цінами
за самими низькими цінами
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:46:36 GMT)
--------------------------------------------------
упс, пардон
Авжеж, \"за найнижчими\"
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:46:36 GMT)
--------------------------------------------------
упс, пардон
Авжеж, \"за найнижчими\"
2 mins
Ukrainian term (edited):
����� �� ����?
за найнижчими цінами
за найнижчими цінами.
Я б так сказав.
самим й самих - думаю, це русизми.
Але якщо вже, то вважаю, що самих низьких було б доречніше.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
Я мав на увазі ПО САМИХ НИЗЬКИХ, але ЗА САМИМИ НИЗЬКИМИ. Але обидва варіанти - це русизми.
Я б так сказав.
самим й самих - думаю, це русизми.
Але якщо вже, то вважаю, що самих низьких було б доречніше.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-04 12:47:17 GMT)
--------------------------------------------------
Я мав на увазі ПО САМИХ НИЗЬКИХ, але ЗА САМИМИ НИЗЬКИМИ. Але обидва варіанти - це русизми.
+1
32 mins
Ukrainian term (edited):
����� �� ����?
Не те й не інше,
...і взагалі форма "самий" в українській вживається рідко і означає те саме, що й "сам". Тобто застосування цього слова в порівняльних ступенях прикметника - не просто русизм, а груба помилка (див. Словник української мови, К., 1978, том ІХ).
Але запитувачка мимоволі провокує ще одне обурення. "По низьким цінам" - не менш вопіющий русизм, ще до того й дуже поширений. Правильно таки "за низькими цінами". Але якщо Вам доведеться перекладати "по городам и сёлам", то "по містам і селам" буде грубою помилкою. Правильно - "по містах і селах".
Але запитувачка мимоволі провокує ще одне обурення. "По низьким цінам" - не менш вопіющий русизм, ще до того й дуже поширений. Правильно таки "за низькими цінами". Але якщо Вам доведеться перекладати "по городам и сёлам", то "по містам і селам" буде грубою помилкою. Правильно - "по містах і селах".
Discussion