ProZ.com Certified PRO Network

« Back to ProZ.com home


Requirements for freelancers





The 3 parts explained


01 Translation ability

A screening process has been developed in accordance with the guidelines set forth in the EN 15038 standard for quality in translation. For translators, various means are used to confirm the "competences" called for in EN 15038, including verification of credentials that applicants have earned from associations around the world, such as the American Translator Association (USA), the Chartered Institute of Linguists (UK). (Sample translation, peer/client review and other data may be considered in the review process, especially in language pairs and areas in which tested credentials may not be as readily accessible.)

02 Business reliability

The second requirement for admittance into the program is business reliability. This is assessed through a combination of peer review, client review and consideration of relevant data from the ProZ.com database. In the case of companies, track record both as a supplier and as a buyer may be considered. Once admitted to the program, participants must maintain good track records in order to remain in the program.

03 Good citizenship

The third requirement for admittance into the program is "good citizenship". Participants must endorse and act in a manner consistent with the ProZ.com professional guidelines, they must accept the terms and conditions of program participation, and they must contribute to the upkeep of the program by remaining in good standing as members, in terms of membership fees, profile data, and adherence with site and program rules and regulations.



An excerpt from the EN 15038 standard for quality in the translation industry

3.2.2 Professional competences of translators

Translators shall have at least the following competences.

  1. Translating competence
  2. Linguistic and textual competence in the source language and the target language
  3. Research competence, information acquisition and processing
  4. Cultural competence
  5. Technical competence


The above competences should be acquired through one or more of the following:

  • formal higher education in translation (recognised degree);
  • equivalent qualification in any other subject plus a minimum of two years of documented experience in translating;
  • at least five years of documented professional experience in translating.
Your PRO status
Not yet submitted


By the numbers

Screening for the network is now continuous. To date there are:

4171

ProZ.com Certified PRO freelancers


What people are saying

I look forward to seeing it develop into a real and beneficial resource for professional translators, and I hope I can contribute to it as well.

I am delighted to be involved in this initiative. It is a great opportunity for serious professional translators.
Angela Dickson
United Kingdom

I like the participative setup, and appreciate having the opportunity to be involved in developing this initiative.