Member since Nov '12

Working languages:
Italian to English
French to English
English to Maltese

Availability today:
Mostly available

December 2018
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Josephine Cassar
9 years business/financial translation.

Local time: 20:12 CET (GMT+1)

Native in: English (Variants: UK, British) Native in English, Maltese Native in Maltese
  • PayPal accepted
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (4.66 avg. rating)

 Your feedback
What Josephine Cassar is working on
info
Dec 14 (posted via ProZ.com):  Appraisal report by quantity surveyor with a detailed description of the property and contract signed by the notary. ...more, + 70 other entries »
Total word count: 62512

User message
Not only specialist in field but also linguist
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
EconomicsLaw (general)
Marketing / Market ResearchArt, Arts & Crafts, Painting

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 65,245
Rates
Italian to English - Standard rate: 0.11 EUR per word / 40 EUR per hour
French to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour
English to Maltese - Standard rate: 0.09 EUR per word / 27 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 537, Questions answered: 950, Questions asked: 111
Payment methods accepted Wire transfer, Bank transfer
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 9
Glossaries Business/Financial, Art/Literary, Bring you over a surprise round, Business/Financial, Business/Financial-Tourism/Travel, Business/Financial/public Administration, Business/Financial; Law/Contracts, Education/Pedagogoy, Law/patents, Legal

Translation education Other - TRANSLATOR <i>Training</i>: FR>EN course with Suzanne James Associates
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Nov 2012. Became a member: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Italian to English ("O" level & "A" level)
English to Maltese ("O" level + MATSEC Malta)
Italian to English ("O" level & "A" level)
French to English (University of Oxford)
French to English (University of Malta-optional and special subject, )


Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat Reader, Powerpoint, SDL TRADOS
Forum posts 487 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attendedProZ/TV Credential
Training sessions attended Attended 21 training sessions

Professional practices Josephine Cassar endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

                        Send email tg1assp7b1ddqklxp8uh.jpg

- ABOUT ME:

I am bilingual - English UK and Maltese - due to family and upbringing. I grew up switching easily between English and Maltese as we spoke both languages at home, with playmates and at school. Nowadays, we go to visit my brothers and their children who are still in the UK so as to see them and keep up with current English as languages develop. 

I am a translator and proofreader for:

FR<EN,

IT<EN,

EN<MT.


KNOWLEDGE OF SOURCE LANGUAGES:


Italian: Native level due to proximity to Italy, love of music, art, Italian fashion, football and food, frequent trips to Italy because of art, art exhibitions, concerts, strong ties, TV shows, study of Renaissance during History of Art and Baroque in which I obtained my Masters.

 

French: Practically native level. I studied French at school and university, taught it (French language and culture) for a great number of years, lived in France for some time, obtained a scholarship to Grenoble university (certificate on profile)and voluntarily followed loads of refresher courses as I loved the language and these helped me to keep in touch and develop knowledge of language and country. 


AREAS I SPECIALISE IN AND ENJOY TRANSLATING:


Business/finance/economics:

  • Company reports, company contracts, company articles of association, profit and loss accounts, minutes of general meetings, bank statements;

  • Financial statements, annual reports, prospectuses, investment funds, press releases, presentations, request for proposals.

EU affairs: 

  1. Directives and legislation;
  2. Budget and finance, social affairs;
  3. Public health and consumer protection; 
  4. Education, grants, research and innovation and environmental issues.

OTHERS:

  1. Various types of certificates - birth, marriage, police conduct reports, residence certificates; 
  2. Law: court sentences - separation, litigation, appeal, divorce, child custody.
  3. Government, politics.


SOURCE OF SPECIALISATIONS:

  • Business/finance/economics: 

Family business which meant involvement in family business and help in the day-to-day running. Therefore, I have hands-on.

I also keep up to date by reading Il Sole 24 ore, Les Echos, The Financial Times and following business news regularly. 

  • EU affairs:

EU studies at university and graduated in EU studies. 


THIS IS WHAT CLIENTS SAID ABOUT ME AND MY WORK:

"Great as always"                                                             

"Top notch. Thank you for doing such a great job"    

"Thank you for pointing out that X word on its own makes no sense in the target language"

"Thanks to Josephine's proofreading, the text is so much better now"

Well, if you want me to translate anything that is within my capabilities, I'm only an email away. (Just click on send email on top). 


I'll do a great job as I'm not just interested in the money but I take great pride in my work. The expense is an investment for you.

I look forward to receiving your feedback about my work too. 


Don't hesitate to ask if you need further information. 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 585
PRO-level pts: 537


Language (PRO)
Italian to French4
Pts in 4 more pairs >
Top general fields (PRO)
Social Sciences26
Tech/Engineering16
Science4
Pts in 6 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)52
Business/Commerce (general)35
Education / Pedagogy18
Government / Politics8
Medical (general)8
Other6
Cooking / Culinary4
Pts in 23 more flds >

See all points earned >
Keywords: French>English translator; Italian>English translator; French>English articles of association translator; Italian >English articles of association translator; atto costutivo, articles of incorporation; statuto sociale; statuts; acte constitutif; contrat de compagnie d'assurance; FR>EN company contracts, IT>EN company contracts; FR>EN business translator; IT>EN business translator; FR>EN (Algeria, Madagascar, Tunisia) companies' articles of associations, FR>EN residence permits (Switzerland, Belgium), FR>EN (Geneva) birth certificates and residence permits, FR>EN (Algeria) birth certificates, FR>EN (Luxembourg) birth and marriage certificates, FR>EN (Luxembourg) companies' articles of association, EN>MT translator; EN>MT translator presently based in Malta; FR>EN divorce proceedings translator; IT>EN divorce proceedings translator; FR>EN subtitle translation and proofreading; IT>EN; EN>MT translations; IT>EN subtitle translation and proofreading; EN>MT subtitle translation; FR>EN minutes of general meetings; FR>EN profit and loss accounts; IT>EN minutes of general meetings; FR>EN translator; IT>EN translator; FR>EN Profit and Loss accounts and financial statements; IT>EN Profit and Loss accounts, traductions du FR vers l'ANGLAIS, contract translator, business documents, contracts, patents-FR>EN, EN>MT-legal aspect, EN<MT IT domain: cookies personalizzati, drittijiet tal-utent, konformi mal-istandards Ewropej u standards ta' sikurtá, socie, consorzi, oggetto sociale, registro delle imprese, capitale sociale, domiciliazione, partecipazione, giudice collegiale; giudice relatore, preliminare; verbale, in sostituzione; għodod tal-idejn, mitħna angolari, tagħmir protettiv respiratorju, ganċijiet, imsiemer, ilbies protettiv, owverall b'barnuża, ilbies li tilbsu darba u tarmi, serrieq tal-elettriku, min iħaddem, kap tas-Servizz tal-Protezzjoni u Prevenzjoni, folji tal-politrin, filtri kontra gassijiet u fwar organiċi, riskju ta' kanċer tal-pulmun, farinġite, larinġite, ulċera gastrika, disnepja, IFRS, IAS/IASB.




Profile last updated
Nov 20