https://www.proz.com/forum/bulgarian/44860-%D0%9D%D0%90%D0%9F%D0%90.html

НАПА
Thread poster: int
int
int
Local time: 21:56
Bulgarian to English
Apr 11, 2006

Във връзка с проведеното наскоро “учредително събрание” на асоциация на преводаческите агенции в България искам да споделя разочарованието си. Когато се прави предложение за учредяване на асоциация, имаща претенциите да бъде "в полза" на членовете си, се предприема съот�... See more
Във връзка с проведеното наскоро “учредително събрание” на асоциация на преводаческите агенции в България искам да споделя разочарованието си. Когато се прави предложение за учредяване на асоциация, имаща претенциите да бъде "в полза" на членовете си, се предприема съответната кампания, а не се събират няколко фирми, които така или иначе са свързани помежду си. Никой не би спечелил от подобно сдружаване, освен самите те.
Обсъжданият проект на устав е с акцент върху материалното участие и до голяма степен му убягва същината на въпроса, който би трябвало да се разисква.
Всичко случващо се е още едно доказателство за безумието, в което живеем за съжаление днес и факта, че сами се поставяме в ситуация да си играем на дребно вместо да се ориентираме към гъвкаво и широко мислене.
Елементаризмите на "елате сега да се съберем и да се изберем един друг помежду си" и събирането на необосновани такси е направо гротескно. Не може да се работи така, както си представят тези хора, които явно се приемат прекалено насериозно. Жалко, ако нещата останат такива.
Collapse


 
Mihail Mateev
Mihail Mateev
Bulgaria
Local time: 21:56
Member
English to Bulgarian
+ ...
коментар Apr 11, 2006

int, можете ли да споделите малко повече - аз поне нищо не съм чул за това учредяване (шумят ми вълните сигурно тука, че за това )

А, принципно казано, в България така се правят нещата... измисля се някакво юридическо лице, и после се опит�
... See more
int, можете ли да споделите малко повече - аз поне нищо не съм чул за това учредяване (шумят ми вълните сигурно тука, че за това )

А, принципно казано, в България така се правят нещата... измисля се някакво юридическо лице, и после се опитват да ти натриват носа с него.

Пример:

През 90-те години (на миналия век) имаше много курсове, които се водеха с едничката цел да се вземе заветния документ, че ти можеш да работиш на компютър, или, че ти си завършил курс по не-знам-си-какъв-си-език и, следователно, участваш с тези документи при кандидатстване за работа.

Аз имам документ само за френския си, който така и не ползвам:) А документът го имам, защото ходих на курсове за повишаване на квалификацията в университета.

Освен това не вярвам в такива асоциации - вярвам в личната инициатива, личния интерес и личната комуникация.
Collapse


 
SOFITA
SOFITA  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 21:56
English to Bulgarian
+ ...
Инфо "от първа ръка" за БАППА Apr 12, 2006

1. За сведение: Българската асоциация на професионалните преводачески агенции (БАППА) е учредена на 27 април 2005 г.

- Цитат: "Във връзка с проведеното наскоро “учредително събрание” на асоциация на преводаческите агенции в България искам да споделя разочарованието си
... See more
1. За сведение: Българската асоциация на професионалните преводачески агенции (БАППА) е учредена на 27 април 2005 г.

- Цитат: "Във връзка с проведеното наскоро “учредително събрание” на асоциация на преводаческите агенции в България искам да споделя разочарованието си. - !!!

Нашето "разочарование" е двойно по-голямо, тъй като живеехме с мисълта, че сме учредили БАППА година по-рано.

2. За сведение: Учредители по азбучен ред: " ДИАЛОГ-ПЛЮС" ООД, "ИНТЕРЛАНГ" ЕООД, "СОФИТА" ООД и "ТРАНСЛИНГВА ИНТЕР" ООД.

Цитат: "...се събират няколко фирми, които така или иначе са свързани помежду си."

Освен нормалната конкуренция нас ни свърза желанието да работим за повишаване на професионализма в работата на преводаческите агенции.

3. За сведение: Председател - Н. Лазаров, зам. председател - Ц. Радева.

4. За сведение: Наскоро - на 25 януари 2006 г., бе проведена среща-представяне на БАППА, а не "учредително събрание", на която присъстваха представители на 23 преводачески агенции от цялата страна.

- Цитат:"Когато се прави предложение за учредяване на асоциация, имаща претенциите да бъде "в полза" на членовете си" - !!!

Не ни е известна Асоциация, която да не желае да работи в полза на членовете си.

5. За сведение: На това представяне участниците бяха запознати с устава (няма как да се е обсъждал "проект" на нещо съществуващо), целите и задачите на Асоциацията, критериите за членство и направеното от момента на учредяването до края на януари 2006 г.

Цитат: " ... Никой не би спечелил от подобно сдружаване, освен самите те."

Нашето скромно мнение е, че от подобно сдружаване печелят всички преводачески агенции, а не само членовете на БАППА.

6. За сведение: Бяха обсъдени предстоящите и най-неотложни задачи пред Асоциацията.

7. За сведение: След представянето към БАППА се присъединиха нови 6 агенции.

8. За сведение: Без "материално участие" не може да съществува нито едно сдружение и акцентът беше поставен върху професионалните проблеми, пред които са изправени българските преводачески агенции.

9. За съжаление "гротескно" е вашето послание към професионалните преводачи от Proz.com, тъй като нито сте присъствали на това представяне, нито капка от изнесената от вас "информация" се доближава до истината.

10. Ще се радваме, ако се обадите и споделите с нас вижданията си за професионализма в работата на преводаческите агенции.

- Цитат: "Не може да се работи така, както си представят тези хора, които явно се приемат прекалено насериозно." - !!!

Хубаво би било, ако повече преводачески агенции се "приемат насериозно" - от това ще спечелим всички - и преводачи и агенции.

11. Ще се радваме и да чуем вашата ориентация към "гъвкаво и широко мислене" - (как разбрахте какво е нашето мислене без да сте присъствали на представянето?).

- Цитат: " ...че сами се поставяме в ситуация да си играем на дребно вместо да се ориентираме към гъвкаво и широко мислене." - !!!

Приветстваме и ви приканваме "да не си играете на дребно" - този ваш постинг е ярък пример за това.

12. Не е тук мястото да представяме БАППА, но всяка агенция в България, която се интересува и желае да членува, може да потърси информация като се обади в СОФИТА или в ИНТЕРЛАНГ.

Ще бъдем безкрайно благодарни, ако колегите от Софконсулт (int) пожелаят "да пият от извора" и не разпространяват дезинформираща информация.

Жалко, ако мисленето и отношението ни останат подобни на вашето.


int wrote:

Във връзка с проведеното наскоро “учредително събрание” на асоциация на преводаческите агенции в България искам да споделя разочарованието си. Когато се прави предложение за учредяване на асоциация, имаща претенциите да бъде "в полза" на членовете си, се предприема съответната кампания, а не се събират няколко фирми, които така или иначе са свързани помежду си. Никой не би спечелил от подобно сдружаване, освен самите те.
Обсъжданият проект на устав е с акцент върху материалното участие и до голяма степен му убягва същината на въпроса, който би трябвало да се разисква.
Всичко случващо се е още едно доказателство за безумието, в което живеем за съжаление днес и факта, че сами се поставяме в ситуация да си играем на дребно вместо да се ориентираме към гъвкаво и широко мислене.
Елементаризмите на "елате сега да се съберем и да се изберем един друг помежду си" и събирането на необосновани такси е направо гротескно. Не може да се работи така, както си представят тези хора, които явно се приемат прекалено насериозно. Жалко, ако нещата останат такива.


[Edited at 2006-04-12 15:41]

[Edited at 2006-04-12 17:24]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

НАПА






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »