Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
n.k.u.p.
German translation:
(steuerrechtlich) nicht abzugsfähige Betriebsausgaben
Added to glossary by
Angela Nowicki
May 27, 2005 12:59
18 yrs ago
5 viewers *
Polish term
n.k.u.p.
Polish to German
Bus/Financial
Accounting
Wiem, że było już (obszernie dyskutowane) pytanie o k.u.p., czyli o "koszty uzyskania przychodu", co w rachunkowości gospodarczej będzie po niemiecku "Umsatzkosten/Kosten der Umsatzerlöse".
Ale co oznacza w takim razie n.k.u.p.?
Dodam, że pozycja pochodzi z rachunku zysku i strat:
"Rozwiązanie odpisów na należności, wcześniej n.k.u.p."
Ale co oznacza w takim razie n.k.u.p.?
Dodam, że pozycja pochodzi z rachunku zysku i strat:
"Rozwiązanie odpisów na należności, wcześniej n.k.u.p."
Proposed translations
(German)
1 | (steuerrechtlich) nicht abzugsfähige Betriebsausgaben | Ryszard Jahn |
Proposed translations
3 hrs
Selected
(steuerrechtlich) nicht abzugsfähige Betriebsausgaben
Wpisa³em dla potomono¶ci, bo przecie¿ nie mo¿esz sama sobie daæ punktów. (sogar super-blank) ;-))))))))
Ja to tak t³umaczê i my¶lê, ¿e jest ok.
Przeanalizuj ca³o¶æ zdania - "Rozwi±zanie odpisów na nale¿no¶ci, wcze¶niej n.k.u.p." Tutaj >odpisy< to nie "Abschreibung". Tak my¶lê. Ale Ty i tak masz jak±¶ swoj± super-wersjê. ;-))))))))))
Ja to tak t³umaczê i my¶lê, ¿e jest ok.
Przeanalizuj ca³o¶æ zdania - "Rozwi±zanie odpisów na nale¿no¶ci, wcze¶niej n.k.u.p." Tutaj >odpisy< to nie "Abschreibung". Tak my¶lê. Ale Ty i tak masz jak±¶ swoj± super-wersjê. ;-))))))))))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No nareszcie! ;)
Ja nie mam nigdy nic super, bêdê wdziêczna za sugestiê wzglêdem tamtych odpisów!
No, i dam ju¿ te blank punkty, bo mi siê jeszcze zmarnuj±. ;-) Dziêki! :-)"
Discussion
(Dein Satz im klaren Text vermutlich so: ~
Zgadza się?
====>>> (� 16 Abs. 1 EStG 1988 in Verbindung mit � 4 Abs. 3 EStG 1988). Siehe auch � 26 Z 2 EStG 1988.
Dam cztery punkty za rozwiązanie! :-)