Nov 28, 2005 08:24
18 yrs ago
21 viewers *
Polish term
z upowaznienia
Non-PRO
Polish to German
Other
Other
z upowaznienia Wojta
pieczatka na zaswiadczeniu
z gory dziekuje
pieczatka na zaswiadczeniu
z gory dziekuje
Proposed translations
(German)
5 +1 | im Auftrag | Iwona Domanska |
5 | im Auftrage von | jbaran (X) |
4 | i.A. /I.A. | Ryszard Jahn |
Proposed translations
+1
35 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje bardzo, rowniez pozostalym osoba za odpowiedzi"
38 mins
im Auftrage von
jest to urzêdowy zwrot stosowany we wszystkich pismach
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-11-28 09:09:53 GMT)
--------------------------------------------------
zwrot stosowany we wszystkich pismach urzêdowych
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-11-28 09:09:53 GMT)
--------------------------------------------------
zwrot stosowany we wszystkich pismach urzêdowych
1 hr
i.A. /I.A.
tu: i.A. ---> Beachten Sie bitte die Rechtschreibung!
i.A. =im Auftrag[e]
Die Abkürzung wird im ersten Bestandteil kleingeschrieben (i.A.), wenn sie unmittelbar der Grußformel oder der Bezeichnung einer Behörde, Firma u. dgl. folgt, z.B.
Die Oberbürgermeisterin
i.A. Schmidt
Die Abkürzung wird dagegen im ersten Bestandteil großgeschrieben (I.A.), wenn sie nach einem abgeschlossenen Text allein vor einer Unterschrift steht, z.B.
Ihre Unterlagen erhalten Sie mit gleicher Post zurück.
I.A. Schmidt
© 2005 Dudenverlag
i.A. =im Auftrag[e]
Die Abkürzung wird im ersten Bestandteil kleingeschrieben (i.A.), wenn sie unmittelbar der Grußformel oder der Bezeichnung einer Behörde, Firma u. dgl. folgt, z.B.
Die Oberbürgermeisterin
i.A. Schmidt
Die Abkürzung wird dagegen im ersten Bestandteil großgeschrieben (I.A.), wenn sie nach einem abgeschlossenen Text allein vor einer Unterschrift steht, z.B.
Ihre Unterlagen erhalten Sie mit gleicher Post zurück.
I.A. Schmidt
© 2005 Dudenverlag
Something went wrong...