Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
rivningskänslighet
Italian translation:
sensibilità allo sfregamento
Added to glossary by
theangel
Sep 20, 2006 13:10
17 yrs ago
Swedish term
rivningskänslighet
Swedish to Italian
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
...skall krutets rivningskänslighet beaktas.
si parla della sensibilità a ? qualcosa della polvere nera usata per le esplosioni in cave e miniere. Il problema è: sensibilità a cosa? Alle sporgenze rocciose? Qualcuno ha un suggerimento o un link?
Grazie!
si parla della sensibilità a ? qualcosa della polvere nera usata per le esplosioni in cave e miniere. Il problema è: sensibilità a cosa? Alle sporgenze rocciose? Qualcuno ha un suggerimento o un link?
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | sensibilità allo sfregamento | theangel |
Proposed translations
1 hr
Selected
sensibilità allo sfregamento
Hej Marisa,
penso che si tratti di questo, visto che si dice che si vuole evitare che la polvere esploda in maniera inattesa.
Inoltre vedi il link:
"Attualmente la polvere nera viene solo utilizzata per spettacoli pirotecnici, data la sua elevata sensibilità allo sfregamento, al calore e alla scintilla."
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-09-21 08:04:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego, figurati :) Penso di aver visto il documento che stai traducendo...effettivamente sembra bello impegnativo!! :)
Buon lavoro!
Matilde
penso che si tratti di questo, visto che si dice che si vuole evitare che la polvere esploda in maniera inattesa.
Inoltre vedi il link:
"Attualmente la polvere nera viene solo utilizzata per spettacoli pirotecnici, data la sua elevata sensibilità allo sfregamento, al calore e alla scintilla."
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-09-21 08:04:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego, figurati :) Penso di aver visto il documento che stai traducendo...effettivamente sembra bello impegnativo!! :)
Buon lavoro!
Matilde
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie TheAngel, è perfetto! (una traduzione da morire, per fortuna si può avere un po' di aiuto!) A buon rendere
Marisa"
Something went wrong...