Glossary entry

Russian term or phrase:

Zakritoe Aksionernoe Obchestovo ЎгTorgovy Dom Potomkov Postavchtchika Dvora Ego Imperatorskago Velichestva P A Smirnova

Chinese translation:

皇室御用供应商彼.阿.斯米尔诺夫后代贸易股份有限公司

Added to glossary by IgorD
Apr 21, 2002 22:16
22 yrs ago
1 viewer *
Russian term

ZAO Trading House

Russian to Chinese Marketing Wine / Oenology / Viticulture wine
Hi pros,
I have a problem in translating the text between the peranthesis. Because I don't know the language. If you can translate it into Chinese or English, I would be very grateul.

Thanks.


A company by the name of ZAO Trading House (Zakritoe Aksionernoe Obchestovo Ў°Torgovy Dom Potomkov Postavchtchika Dvora Ego Imperatorskago Velitchestva PA SmirnovaЎ±) attempted to register his SmirnOV trademark in Cyrillic in China.

Proposed translations

2 days 11 hrs
Selected

皇室御用供应商

I can give you some hints , because it is really difficult to translate such a long company name into proper Chinese.

1)Zakritoe Aksionernoe Obchestovo
- is a Russian equivalent for 股份有限公司

2)Torgoviy dom ( literally) means Trading House, but, i think, can be translated as 贸易公司.

3)Potomkov Postavchtchika Dvora Ego Imperatorskago Velitchestva PA Smirnova

Potomkov - 后代
Postavchtchika Dvora Ego Imperatorskago Velitchestva -皇室御用供应商
(English equivalent - supplier, by Royal Appointment to His Majesty'Court)

PA Smirnova - personal name ,彼. 阿.斯米尔诺夫

4) So the whole thing goes something like this

皇室御用供应商 彼. 阿.斯米尔诺夫后代贸易股份有限公司

It is just my try, the problem is to give a short name. The general meaning is clear now, I believe.









斯米尔诺夫
后代

俄国皇室御用
御用

御用香水供应商
皇室御用供应商



“Torgovy Dom Potomkov Postavchtchika Dvora Ego Imperatorskago Velitchestva PA Smirnova”)



--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-24 10:06:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! Some problems with coding. Another try.

I can give you some hints , because it is really difficult to translate such a long company name into proper Chinese.

1)Zakritoe Aksionernoe Obchestovo
- is a Russian equivalent for股份有限公司;

2)Torgoviy dom ( literally) means Trading House, but, i think, can be translated as贸易公司 ;.

3)Potomkov Postavchtchika Dvora Ego Imperatorskago Velitchestva PA Smirnova
Potomkov 后代 -;
Postavchtchika Dvora Ego Imperatorskago Velitchestva
皇室御用供应商;(English equivalent - supplier, by Royal Appointment to His Majesty\'Court)

PA Smirnova - personal name 彼.阿.斯米尔诺夫;

4) So the whole thing goes something like this
皇室御用供应商彼.阿.斯米尔诺夫贸易股份有限公司
It is just my try, the problem is to give a short name. The general meaning is clear now, I believe.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-24 10:09:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Missed 后代, sorry
皇室御用供应商彼.阿.斯米尔诺夫后代贸易股份有限公司
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. Your explaination is very detialed and very helpful."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search