Glossary entry

Icelandic term or phrase:

Sigríður Pétursdóttir

English translation:

[sɪɣriðʏr pʰjɛ:tʏrstouhtɪr]

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-04-18 00:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 14, 2012 20:29
12 yrs ago
Icelandic term

Sigríður Pétursdóttir

Non-PRO Icelandic to English Other Names (personal, company) Icelandic dog breeder's name
The Icelandic government, inspired by Watson’s efforts, approached Sigríður Pétursdóttir to work in conjunction with Lord Watson from her kennel in Iceland.

=====

I would like someone to give me a possible transliteration of the name of this Icelandic dog breeder "Sigríður Pétursdóttir" since I'm not familiar with Icelandic and need to be clarified on how her name is pronounced. Thank you!
Proposed translations (English)
4 +1 [sɪɣriðʏr pʰjɛ:tʏrstouhtɪr]

Discussion

Minoru Kuwahara (asker) Apr 14, 2012:
Hi, tihomir, thank you for your post! I also thank meirs for reminding the Icelandic name structure, which I did once hear/read, but was not sure how to pronounce correctly.
tihomir Apr 14, 2012:
last names Yes, in a family of four (two children - a boy and a girl) everyone might technically have different last names...

So our Sigríður is the daughter of Pétur (Peter).
meirs Apr 14, 2012:
Just a note Icelandic last (family) names have a "biblical" structure - the daughter of Petur (in this case) is named "Pétursdóttir" (Petur's daughter - dóttir), the son - likewise but with the "son" suffix. System works OK (more or less) in a small population.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

[sɪɣriðʏr pʰjɛ:tʏrstouhtɪr]

In IPA it looks approximately like this: [sɪɣriðʏr pʰjɛtʏrstouhtɪr]

in Sigríður: the g sounds like the sound of the letter gamma in greek, the ð is like th i English "this"
in Pétursdóttir: the é sounds something like "yeah", ó is like "oh".

Hope this makes it clearer.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-04-14 20:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

Stress is on the first syllables.

As for transliteration:
In English, Icelandic names are usually spelled the same way as in Icelandic. Some people write a d instead of a ð, but they probably do this because they lack Icelandic keyboard layout.
Note from asker:
Thank you! Your explanation makes all sense to me, quite helpful.
Peer comment(s):

agree David Connor : agree
4 hrs
Takk fyrir, David!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Your explanation makes all sense to me, quite helpful."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search