Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
It has been an article of faith for me
Indonesian translation:
sudah menjadi keyakinan kuat saya . . .
Added to glossary by
Meidy Maringka
Oct 23, 2008 05:35
15 yrs ago
4 viewers *
English term
It has been an article of faith for me
English to Indonesian
Other
Human Resources
Apa padanan dalam bahasa Indonesia untuk frasa tersebut dalam konteks It has been an article of faith for me that I should always try to hang out with people who are better than I. Kalimat ini ada dalam Introduction dari sebuah buku mengenai Kegagalan dalam dunia usaha.
Proposed translations
(Indonesian)
Change log
Oct 23, 2008 13:08: Hikmat Gumilar changed "Language pair" from "Indonesian to English" to "English to Indonesian" , "Restriction (Native Lang)" from "nst" to "none"
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
sudah menjadi keyakinan kuat saya . . .
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanking you all, especially Uda Hipyan, for helping me with the translation."
3 mins
Adalah merupakan prinsip/keyakinan ...
Sudah merupakan prinsip/keyakinan saya untuk selalu berusaha bersama/menggunakan waktu dengan orang-orang yang lebih baik dari saya
15 mins
sudah menjadi rukun iman bagi saya
http://www.answers.com/topic/articles-of-faith
Karena istilah rukun iman sudah sangat umum di Indonesia, mulai dari SD sudah ditanamkan istilah ini
Scholars examine the facts about Jesus' claims to be God
www.Y-Jesus.com/God
n., pl. articles of faith.
A very basic belief not to be doubted.
Karena istilah rukun iman sudah sangat umum di Indonesia, mulai dari SD sudah ditanamkan istilah ini
Scholars examine the facts about Jesus' claims to be God
www.Y-Jesus.com/God
n., pl. articles of faith.
A very basic belief not to be doubted.
7 hrs
Satu hal yang sudah lama saya pegang
adalah bahwa saya harus bergaul dengan orang-orang yang lebih baik dari saya sendiri.
4 days
hal ini telah menjadi dasar bagi saya...
...agar...
article of faith:
article of faith:
Reference:
Something went wrong...