Jan 5, 2011 15:51
13 yrs ago
English term
PayStay
English to Russian
Marketing
Tourism & Travel
Строчка в перечне заголовков туристического сайта.
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | см. | Lena Gavrilyuk |
4 | часть от :Забронировать, заплатить, остановиться | Marina Dolinsky (X) |
4 | акционный тариф | Dmytro Voskolovych |
3 +1 | специальное предложение | Elena Armyaninova |
2 +1 | оплатить проживание | Iren Dragan |
References
http://www.travelindex.co.nz/bookpaystay... | Marina Dolinsky (X) |
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
см.
Скорее всего, это название акции.
И в этом случае "paystay" не переводится, просто внизу делается расшифровка. Например:
13.12.2010 - pay 5 - stay 7
При бронировании улучшенных номеров НАШЕГО ОТЕЛЯ на 7 ночей - оплачиваете только 5 ночей.
"Continental Hotel Zara. Pay for 3 nights, stay for 4!"
http://www.budapesthotelstart.com/hotels/budapest-winter-inv...
И в этом случае "paystay" не переводится, просто внизу делается расшифровка. Например:
13.12.2010 - pay 5 - stay 7
При бронировании улучшенных номеров НАШЕГО ОТЕЛЯ на 7 ночей - оплачиваете только 5 ночей.
"Continental Hotel Zara. Pay for 3 nights, stay for 4!"
http://www.budapesthotelstart.com/hotels/budapest-winter-inv...
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Shcherbinina
4 hrs
|
Спасибо, Татьяна.
|
|
agree |
Angela Greenfield
: Book your August-Pay-Stay Special Now! http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2o-SzPt...
5 hrs
|
Спасибо, Анжела.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем откликнувшимся. Мне хотелось бы разделить баллы между двумя Еленами, поскольку их ответы оказались для меня самыми полезными: в одном подтверждается мое предположение о том, что это акция, а в другом меня убеждают все-таки перевести это название. Я написала так: "Живите дольше - платите меньше" (такие примеры уже есть в сети). И мне уже подтвердили, что, действительно, речь идет о таких акциях, но в общем (3х2, 7х5 и вообще какие угодно). Делить баллы нельзя, поэтому выбираю более ранний ответ."
+1
2 mins
оплатить проживание
оплатить проживание
33 mins
часть от :Забронировать, заплатить, остановиться
см. мою ссылку
1 hr
акционный тариф
скажем, остановиться на три ночи, заплатив при этом только за две
http://www.albushotel.com/en/indulge/stay-3-pay-2.html
кроме этой ссылки есть масса друих примеров.
http://www.albushotel.com/en/indulge/stay-3-pay-2.html
кроме этой ссылки есть масса друих примеров.
+1
2 hrs
специальное предложение
С расшифровкой. Вроде "Специальное предложение! При бронировании на 10 суток - сутки в подарок!" и т.п.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-01-06 09:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
Да, "специальное предложение" - общее понятие, в которое входят "скидки выходного дня"и "бронирование заранее". Для paystay нет ёмкого термина. И если надо перевести заголовок, можно воспользоваться расширением. А возможно, назвать paystay - Акция: "Сутки в подарок!"?? В любом случае, решать аскеру.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-01-06 09:35:47 GMT)
--------------------------------------------------
Да, "специальное предложение" - общее понятие, в которое входят "скидки выходного дня"и "бронирование заранее". Для paystay нет ёмкого термина. И если надо перевести заголовок, можно воспользоваться расширением. А возможно, назвать paystay - Акция: "Сутки в подарок!"?? В любом случае, решать аскеру.
Peer comment(s):
agree |
yanadeni (X)
1 hr
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Lena Gavrilyuk
: Елена, см. мой ответ./Тогда это неверный перевод, т.к. "спец. предложение" - понятие общее, а "paystay" - конкретная акция. С такой логикой "Advanced Booking", "Week-End Discount" можно тоже перевести просто "спец. предл.", тогда как различить где что
8 hrs
|
Спасибо, Елена. В Вашем ответе заголовок не переводится. В моем - переводится.
|
Reference comments
8 mins
Discussion