https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/tourism-travel/4172977-paystay.html
Jan 5, 2011 15:51
13 yrs ago
English term

PayStay

English to Russian Marketing Tourism & Travel
Строчка в перечне заголовков туристического сайта.

Заранее спасибо!
References
http://www.travelindex.co.nz/bookpaystay...

Discussion

Ekaterina Guerbek (asker) Jan 5, 2011:
Контекста, к сожалению, нет. Это список слов и предложений типа "Поиск отелей", "Забронировать" и т. д. Я думала, что, возможно, это название какой-то программы, но найти информацию об этом пока не удалось.
Marina Dolinsky (X) Jan 5, 2011:
Нужен контекст.

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

см.

Скорее всего, это название акции.
И в этом случае "paystay" не переводится, просто внизу делается расшифровка. Например:
13.12.2010 - pay 5 - stay 7
При бронировании улучшенных номеров НАШЕГО ОТЕЛЯ на 7 ночей - оплачиваете только 5 ночей.

"Continental Hotel Zara. Pay for 3 nights, stay for 4!"
http://www.budapesthotelstart.com/hotels/budapest-winter-inv...
Peer comment(s):

agree Tatiana Shcherbinina
4 hrs
Спасибо, Татьяна.
agree Angela Greenfield : Book your August-Pay-Stay Special Now! http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2o-SzPt...
5 hrs
Спасибо, Анжела.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем откликнувшимся. Мне хотелось бы разделить баллы между двумя Еленами, поскольку их ответы оказались для меня самыми полезными: в одном подтверждается мое предположение о том, что это акция, а в другом меня убеждают все-таки перевести это название. Я написала так: "Живите дольше - платите меньше" (такие примеры уже есть в сети). И мне уже подтвердили, что, действительно, речь идет о таких акциях, но в общем (3х2, 7х5 и вообще какие угодно). Делить баллы нельзя, поэтому выбираю более ранний ответ."
+1
2 mins

оплатить проживание

оплатить проживание
Peer comment(s):

agree Oleg Osipov : "стоимость проживания"
50 mins
Спасибо, Олег!
Something went wrong...
33 mins

часть от :Забронировать, заплатить, остановиться

см. мою ссылку
Something went wrong...
1 hr

акционный тариф

скажем, остановиться на три ночи, заплатив при этом только за две
http://www.albushotel.com/en/indulge/stay-3-pay-2.html

кроме этой ссылки есть масса друих примеров.
Peer comment(s):

neutral Lena Gavrilyuk : Dmytro, см. выше.
5 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

специальное предложение

С расшифровкой. Вроде "Специальное предложение! При бронировании на 10 суток - сутки в подарок!" и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-01-06 09:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Да, "специальное предложение" - общее понятие, в которое входят "скидки выходного дня"и "бронирование заранее". Для paystay нет ёмкого термина. И если надо перевести заголовок, можно воспользоваться расширением. А возможно, назвать paystay - Акция: "Сутки в подарок!"?? В любом случае, решать аскеру.
Peer comment(s):

agree yanadeni (X)
1 hr
Спасибо!
neutral Lena Gavrilyuk : Елена, см. мой ответ./Тогда это неверный перевод, т.к. "спец. предложение" - понятие общее, а "paystay" - конкретная акция. С такой логикой "Advanced Booking", "Week-End Discount" можно тоже перевести просто "спец. предл.", тогда как различить где что
8 hrs
Спасибо, Елена. В Вашем ответе заголовок не переводится. В моем - переводится.
Something went wrong...

Reference comments

8 mins
Reference:

Something went wrong...