https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/5470312-to-appeal-from-the-entry-of-the-final-judgment.html
Feb 13, 2014 09:41
10 yrs ago
23 viewers *
English term

to appeal from the entry of the Final Judgment

English to Spanish Law/Patents Law (general) Derecho penal
Defendant waives the right, if any, to a jury trial and to appeal from the entry of the Final Judgment (en una sentencia definitiva emitida por la SEC de USA)
Change log

Feb 13, 2014 10:08: Billh changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Proposed translations

+1
14 mins

a recurrir contra el registro de la sentencia definitiva

Yo lo traduciría así...
Peer comment(s):

agree Sandro Tomasi : La respuesta tuya es esencialmente la misma que propuso Guillermo, pero vos fuiste primera.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
+1
51 mins

a presentar un recurso de apelación desde el registro de la sentencia definitiva

"Mediante el recurso de Apelación, el Tribunal revisa toda sentencia o dictamen final, sea civil o criminal, dictada por el Tribunal de Primera Instancia."
Peer comment(s):

agree eVeritas
7 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

a formular recurso contra la Sentencia Firme que se dicte

enter a judgment = dictar una sentencia.
Peer comment(s):

agree Eduard TUNYI-PICADO
3 hrs
muchas gracias, Eduard
neutral Sandro Tomasi : Tu fórmula es válida, pero no para este contexto ya que es el secretario quien hace la “entry”, y este no es el que “dicta”. http://www.law.cornell.edu/rules/frcp/rule_58 // Lo q decís es lógico. Por lo dicho y como no sé mucho d la LEC USA,retiro disagrí
1 day 3 hrs
Entonces ¿en los USA se recurre contra el registro de las sentencias? Nunca lo había oído, en España desde luego eso sería rarísimo. El recurso es contra la sentencia, no contra su registro.//Gracias, Sandro
Something went wrong...