16:36 Mar 5, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Medical / phsychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Meléndez Tormen Chile | ||||||
Grading comment
|
sostenadora Explanation: The idea is that the home will be one which cares for the children in all aspects, thus "sustaining" them. Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-05 16:43:01 (GMT) -------------------------------------------------- En el caso de HOGAR, sería \"un hogar cariñoso y sostenedor -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-05 16:44:21 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, my original answer should be \"sostenEdora!\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suggestions... Explanation: Yo diría - "... les ofrecerán un hogar estable, lleno de cariño y que alimente sus posibilidades de desarrollarse..." (to keep the "feeding" image) - "... les ofrecerán un hogar estable, lleno de cariño, aliento y contención..." (I think nurturing involves both "aliento" and "contención") But I also think they are too wordy... Maybe someone else is more inspired today :-) Andrea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
constructivo/a Explanation: pude ser una opcion para ese contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un hogar que les brinde amor, apoyo y estímulo Explanation: Saludos, D. |
| |
Grading comment
| ||