https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/700072-designer-stubble.html
Apr 28, 2004 13:10
20 yrs ago
2 viewers *
English term

designer stubble

Non-PRO English to Spanish Other Other
¿Cómo puedo traducir esta expresión de forma que no suene raro?

Discussion

nothing Apr 28, 2004:
Lo que he o�do es lo que dices t�: barba de dos d�as estudiada o cuidada.
Non-ProZ.com Apr 28, 2004:
Es que el contexto que tengo no lo aclara mucho. M�s o menos, se refiere a esas barbas de dos d�as que llevan los actores y los "tipos duros" de las pel�culas, que dan un aire informal o descuidado, pero que en realidad est�n muy estudiadas. �Alguna idea?
Gracias por la atenci�n
Indiana Apr 28, 2004:
podr�as darnos m�s contecto, incluye el p�rrafo u oraci�n donde se encuentra el t�rmino.S� lo que significa �Stubble� pero no me atrevo a darte una tradn acelerada.
Saludos.

Proposed translations

5 hrs
Selected

barbita de tres días (¡a lo george michael!)

hola vera

como tu bien dices 'designer stubble' no es más que esa barba de tres días que está siempre cuidadísima - el primer ejemplo que me viene a la cabeza (y quizá uno de los más famosos, por la de años que lleva siendo de tres días) es el de la barba de george michael.

puesto que el término encierra un cierto desdén, podrías intentar conservarlo diciendo "barbita".

otra opción sería decir "a lo george michael", aunque para poner algo así tendrías que estar bastante segura de ti misma....

suerte y sonrisas,

álvaro :O)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡¡Muchas gracias a todos!! Al final he "disuelto" el concepto por el texto con vuestras propuestas"
50 mins

La barba incipiente o barba corta del diseñador

Esto es lo que he oído.
suerte!
Saludos.
Something went wrong...
18 hrs

estudiosamente sin afeitar

Just a little input for something that´s really awkward. Maybe, "un desafeitado muy fashion". Help! Haven´t seen it anywhere.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-29 08:28:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Maridito has just slapped my wrist and said it would be \"estudiadamente\" and not estudiosamente. Suggests \"barba de diseño de dos días\".
Something went wrong...