https://www.proz.com/kudoz/english-to-bulgarian/marketing-market-research/1613030-chartered-in-chartered-institute-of-marketing-and-supply.html
Oct 27, 2006 12:42
17 yrs ago
1 viewer *
English term

CHARTERED in Chartered Institute of Marketing and Supply

English to Bulgarian Marketing Marketing / Market Research
Според Dictionary of Business (Collin) CHARTERED = привилегирована компания (във Великобритания: компания, която не е регистрирана по силата на Търговския закон, а е учредена с държавен указ). Материала, който превеждам се однася до Chartered Institute of Marketing and Supply със седалище във Великобритания.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

сертифициран от Кралския институт по маркетинг

Първо, такъв институт няма. Има следните два института:
Chartered Institute of Marketing и Chartered Institute of Purchasing and Supply. И двата са институции, които провеждат обучение, изпити и съответно присъждат сертификати за професионални знания в съответните области. Който има такъв сертификат или диплома може да се нарече сертифициран или дипломиран специлист по маркетинг или по продажби, съответно. Това е аналог на дипломираните експерт-счетоводители. Вярно е, че тези институти се наричат "chartered", защото са създадени с кралски укази (или декрети) ето защо института може да се нарече кралски. И така, горният израз се отнася за лице, което е сертифицирано по горния ред и би трябвало да се преведе така "сертифициран от Кралския институт по маркетинг". Може, обаче, да се преведе и така: ", притежаващ диплома (сертификат) от Кралския институт по маркетинг".
Peer comment(s):

agree Could-you
7 hrs
agree Yavor Dimitrov : Харесва ми вашето предложение. "Кралски Институт" сякаш звучи най-лаконично, но не се ли отдалечаваме от смисъла? Между впрочем, как решихте, че "горният израз се отнася за ЛИЦЕ, което е сертифицирано..."? Не се ли търси превод на ИМЕТО на института?
1 day 1 hr
Да, заблудил съм се, че става въпрос за лице. Мисля, че наистина става въпрос за името на института. Ясно е, че е удостоен с Royal Charter и именно за това е станал кралски. Ако се напише пълно в наименованието, то ще стане много дълго.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " за "Кралски Институт""
2 hrs

Професионален съюз/асоциация по маркетинг

По мое скромно мнение CHARTERED в случая означава ПРОФЕСИОНАЛЕН, още повече въпросната организация е световно известна и с дълга история, така че всъщнсот превеждаме името й, а не описваме естеството й.
Peer comment(s):

neutral Trufev : По моето още по-скромно мнение CHARTERED означава удостоен с Royal Charter и нямо нищо общо с професионален.
3 hrs
Погледнете значенията на chartered в ендоезичен речник, какъвто очевидно не ползвате. Не се ограничавайте само с Лингво 11 и Гугъл. :-0)
Something went wrong...
7 mins

упълномощен (с кралски указ) институт за ...

http://en.wikipedia.org/wiki/Chartered_Institute_of_Marketin...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-27 17:27:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ето какво пишат за института по маркетинг в горния линк: In 1989 it was awarded the Royal Charter and henceforth became known as The Chartered Institute of Marketing from being The Institute of Marketing.
Peer comment(s):

neutral Yavor Dimitrov : Приемам напълно доводите ви, направени по-късно, но доколкото разбирам питащата иска да знае как да преведе този институт като име. Предложението на колегата Юлиан е сякаш най-точно до момента - "Кралски Институт".
1 day 3 hrs
Не е така - както забелязвате тя пита само за думата CHARTERED в израза, а не за самия израз. Иначе излиза, че институт, който не е бил "кралски" изведнъж е станал "кралски".
Something went wrong...