Oct 27, 2006 12:42
17 yrs ago
1 viewer *
English term
CHARTERED in Chartered Institute of Marketing and Supply
English to Bulgarian
Marketing
Marketing / Market Research
Според Dictionary of Business (Collin) CHARTERED = привилегирована компания (във Великобритания: компания, която не е регистрирана по силата на Търговския закон, а е учредена с държавен указ). Материала, който превеждам се однася до Chartered Institute of Marketing and Supply със седалище във Великобритания.
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +2 | сертифициран от Кралския институт по маркетинг | Yuliyan Gospodinov (X) |
3 | Професионален съюз/асоциация по маркетинг | Yavor Dimitrov |
3 | упълномощен (с кралски указ) институт за ... | Trufev |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
сертифициран от Кралския институт по маркетинг
Първо, такъв институт няма. Има следните два института:
Chartered Institute of Marketing и Chartered Institute of Purchasing and Supply. И двата са институции, които провеждат обучение, изпити и съответно присъждат сертификати за професионални знания в съответните области. Който има такъв сертификат или диплома може да се нарече сертифициран или дипломиран специлист по маркетинг или по продажби, съответно. Това е аналог на дипломираните експерт-счетоводители. Вярно е, че тези институти се наричат "chartered", защото са създадени с кралски укази (или декрети) ето защо института може да се нарече кралски. И така, горният израз се отнася за лице, което е сертифицирано по горния ред и би трябвало да се преведе така "сертифициран от Кралския институт по маркетинг". Може, обаче, да се преведе и така: ", притежаващ диплома (сертификат) от Кралския институт по маркетинг".
Chartered Institute of Marketing и Chartered Institute of Purchasing and Supply. И двата са институции, които провеждат обучение, изпити и съответно присъждат сертификати за професионални знания в съответните области. Който има такъв сертификат или диплома може да се нарече сертифициран или дипломиран специлист по маркетинг или по продажби, съответно. Това е аналог на дипломираните експерт-счетоводители. Вярно е, че тези институти се наричат "chartered", защото са създадени с кралски укази (или декрети) ето защо института може да се нарече кралски. И така, горният израз се отнася за лице, което е сертифицирано по горния ред и би трябвало да се преведе така "сертифициран от Кралския институт по маркетинг". Може, обаче, да се преведе и така: ", притежаващ диплома (сертификат) от Кралския институт по маркетинг".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " за "Кралски Институт""
2 hrs
Професионален съюз/асоциация по маркетинг
По мое скромно мнение CHARTERED в случая означава ПРОФЕСИОНАЛЕН, още повече въпросната организация е световно известна и с дълга история, така че всъщнсот превеждаме името й, а не описваме естеството й.
Peer comment(s):
neutral |
Trufev
: По моето още по-скромно мнение CHARTERED означава удостоен с Royal Charter и нямо нищо общо с професионален.
3 hrs
|
Погледнете значенията на chartered в ендоезичен речник, какъвто очевидно не ползвате. Не се ограничавайте само с Лингво 11 и Гугъл. :-0)
|
7 mins
упълномощен (с кралски указ) институт за ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Chartered_Institute_of_Marketin...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-27 17:27:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ето какво пишат за института по маркетинг в горния линк: In 1989 it was awarded the Royal Charter and henceforth became known as The Chartered Institute of Marketing from being The Institute of Marketing.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-27 17:27:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ето какво пишат за института по маркетинг в горния линк: In 1989 it was awarded the Royal Charter and henceforth became known as The Chartered Institute of Marketing from being The Institute of Marketing.
Peer comment(s):
neutral |
Yavor Dimitrov
: Приемам напълно доводите ви, направени по-късно, но доколкото разбирам питащата иска да знае как да преведе този институт като име. Предложението на колегата Юлиан е сякаш най-точно до момента - "Кралски Институт".
1 day 3 hrs
|
Не е така - както забелязвате тя пита само за думата CHARTERED в израза, а не за самия израз. Иначе излиза, че институт, който не е бил "кралски" изведнъж е станал "кралски".
|
Something went wrong...