https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/games-video-games-gaming-casino/2662415-real-life-simulator.html?

Glossary entry

English term or phrase:

real life simulator

French translation:

jeu de simulation (de vie)

Added to glossary by lorette
Jun 18, 2008 14:53
16 yrs ago
3 viewers *
English term

real life simulator

English to French Other Gaming/Video-games/E-sports jeux en ligne
Bonjour,

"Real life simulator, great game".

Jeu de simulation de vie d'homme / de vie humaine,...
Ca se dit vraiment ?

Le jeu en question : Franks Adventure

Trouvé sur la toile :
jeu de simulation de vie d' un dealer, tu dois acheter et revendre de la drogue, récupérer les objets réparti dans le jeu comme des photos érotiques que tu peux revendre au magazine.

D'avance merci
Proposed translations (French)
5 +6 Simulateur de vie réelle
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Marie Perrin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

lorette (asker) Jun 25, 2008:
Egalement trouvé "jeu de simulation basé sur la vie réelle".
Alain Berton (X) Jun 18, 2008:
Et un simulateur qui ne simule pas la vie réelle, c'est quoi ?
Comme Lorette, je pense que c'est (du) n'importe quoi.
Stéphanie Soudais (X) Jun 18, 2008:
"simulateur de vie" semble bien plus courant que "simulateur de vie réelle". On trouve aussi simulateur de vie urbaine, de banditisme, de gangster, etc.
lorette (asker) Jun 18, 2008:
J'ai bien entendu déjà fait mon tour dans les glossaires :o)
Mais je trouve que cette histoire de "vie réelle" c'est un peu du n'importe quoi ou alors je n'ai pas assez d'imagination !

Proposed translations

+6
1 min
Selected

Simulateur de vie réelle

http://www.forumactif.com/fr/Jeux/Simulation-de-vie-reelle-3...

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2008-06-18 14:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

apparemment c est le terme utilise.
Je ne vois pas autre chose.


--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-06-18 15:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

pas point?
Note from asker:
Apparemment, oui. Merci Nicolas. Je cherchais juste confirmation.
Peer comment(s):

agree Marie Perrin
42 mins
agree Gustavo Silva
1 hr
agree Mohamed Mehenoun
2 hrs
agree Myriam Dupouy : En règle générale, on utilise "jeu de simulation de vie", plutôt que "simulateur". C'est le terme consacré pour ce genre de jeux (à la "Sim").
5 hrs
agree Frederique Biehler : En accord avec Undertheivy
18 hrs
agree SBIG : "Simulation de vie", comme dit Undertheivy
18 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Simulation, vie, réelle,... ça fait tout de même un peu trop à mon goût ! Merci à tous :o)"