Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
real life simulator
French translation:
jeu de simulation (de vie)
English term
real life simulator
"Real life simulator, great game".
Jeu de simulation de vie d'homme / de vie humaine,...
Ca se dit vraiment ?
Le jeu en question : Franks Adventure
Trouvé sur la toile :
jeu de simulation de vie d' un dealer, tu dois acheter et revendre de la drogue, récupérer les objets réparti dans le jeu comme des photos érotiques que tu peux revendre au magazine.
D'avance merci
5 +6 | Simulateur de vie réelle | Nicolas Carteron |
Non-PRO (1): Marie Perrin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Simulateur de vie réelle
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2008-06-18 14:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
apparemment c est le terme utilise.
Je ne vois pas autre chose.
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2008-06-18 15:00:28 GMT)
--------------------------------------------------
pas point?
Apparemment, oui. Merci Nicolas. Je cherchais juste confirmation. |
agree |
Marie Perrin
42 mins
|
agree |
Gustavo Silva
1 hr
|
agree |
Mohamed Mehenoun
2 hrs
|
agree |
Myriam Dupouy
: En règle générale, on utilise "jeu de simulation de vie", plutôt que "simulateur". C'est le terme consacré pour ce genre de jeux (à la "Sim").
5 hrs
|
agree |
Frederique Biehler
: En accord avec Undertheivy
18 hrs
|
agree |
SBIG
: "Simulation de vie", comme dit Undertheivy
18 hrs
|
Discussion
Comme Lorette, je pense que c'est (du) n'importe quoi.
Mais je trouve que cette histoire de "vie réelle" c'est un peu du n'importe quoi ou alors je n'ai pas assez d'imagination !