https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/art-literary/560997-open.html

KudoZ question not available

Greek translation: anoikste!

05:19 Nov 3, 2003
English to Greek translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Open!
From dentist to patient: Open!

Would "anoikste, parakalo" be enough or would you have to add "to stoma"?
Fiona
Greek translation:anoikste!
Explanation:
"anoikste to stoma, parakalo" is better but "anoikste!" is more exact
Selected response from:

00000000 (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10anoikste!
00000000 (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
open!
anoikste!


Explanation:
"anoikste to stoma, parakalo" is better but "anoikste!" is more exact

00000000 (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Chrysanthopoulou
1 hr

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: but, "anoikste to stoma sas, parakalo"
1 hr

agree  angelsid
2 hrs

agree  Evdoxia R. (X)
3 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  Eftychia Stamatopoulou: με τη Νάντια.
3 hrs

agree  Ilias PETALAS: με τη Νάντια
3 hrs

agree  Lena skotida
7 hrs

agree  Betty Revelioti
13 hrs

agree  Valentini Mellas
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: