Feb 15, 2008 14:33
16 yrs ago
5 viewers *
English term
thioether carboxylate
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
estoy haciendo una traducción sobre el rabeprazol. Aquí les pego la oración completa:
Mercapturic acid is frequently referred to as UM-1, and thioether carboxylate is frequently referred to as UM-2.
As is typical for irreversible inhibitors of H+/K+-ATPase, inhibitors, pharmacodynamic response (gastric acidity lowering) continues over a much longer time-frame than drug is present in the body, allowing for once daily dosing, despite rapid drug elimination.
Gracias!
Mercapturic acid is frequently referred to as UM-1, and thioether carboxylate is frequently referred to as UM-2.
As is typical for irreversible inhibitors of H+/K+-ATPase, inhibitors, pharmacodynamic response (gastric acidity lowering) continues over a much longer time-frame than drug is present in the body, allowing for once daily dosing, despite rapid drug elimination.
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | tioéter carboxilato (UM-2) | trnet |
5 | carboxilato de tioéter | Erilles (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
tioéter carboxilato (UM-2)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!!"
2 days 12 hrs
carboxilato de tioéter
Creo -estoy seguro- que la forma apropiada de traducir la frase es ésta. Como en hydrogen peroxide, que se traduce peróxido de hidrógeno.
Discussion