Sep 14, 2000 10:37
24 yrs ago
6 viewers *
English term
pucker factor
English to Spanish
Other
it is an aviation term, it means the chances of a combat pilot to be shot down in a war mission.
Proposed translations
(Spanish)
0 | see below | Megdalina |
0 | Lo fator de muerte. | Luis Luis |
0 | accidentally or by accident | Luz Bordenkircher |
0 | Ver abajo | Leonardo Lamarche (X) |
0 | "factor de eventualidad" | Ivan Sanchez |
Proposed translations
1 hr
Selected
see below
Well, hopefully a military pilot out there will be able to give you a better term but if not how about:
Factor de la Arruga (literally the Wrinkle Factor)
or
Factor de Riesgo (Risk Factor)
Good luck to you!
Factor de la Arruga (literally the Wrinkle Factor)
or
Factor de Riesgo (Risk Factor)
Good luck to you!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks "
31 mins
Lo fator de muerte.
Regards.
Luis Luis
Luis Luis
Peer comment(s):
Jon Zuber (X)
|
1 hr
accidentally or by accident
pucker also means accidental
Good Luck!
Good Luck!
Peer comment(s):
Jon Zuber (X)
|
5 hrs
Ver abajo
En caso de que no se quiera traducir literalmente, sugeriría: El factor de mala leche. Menos vulgar: El factor de lo imprevisto. Espero que sea de alguna ayuda.
Peer comment(s):
Jon Zuber (X)
|
10 hrs
"factor de eventualidad"
Obviously, is a term very confined to military aviation, but deals with the percentages and eventualities the pilots can confront during a mission.
"Pucker" deals with agitation, perturbation.
Luck!
"Pucker" deals with agitation, perturbation.
Luck!
Peer comment(s):
Jon Zuber (X)
|
Something went wrong...