https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/440288-will-turnkey-the-water-service.html
May 22, 2003 02:17
20 yrs ago
English term

will turnkey the water service

English to Spanish Tech/Engineering
En este contexto, cómo se utilizaría "turnkey" o "llave en mano" con el verbo, etc.

Water service: Lessor shall connnect the water service from the park's central service system to the Property and will turnkey the water service per the Scope of Work defined in Exhibit "B".

Muchas gracias

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

el servicio de agua se prestará bajo la modalidad "llave en mano"

Pienso que no se puede traducir literalmente porque no se entendería
Peer comment(s):

agree Egmont
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""modalidad"; sí, eso me sirvió mucho. ¡Muchas gracias!"
+2
20 mins

...y entrega el proyecto de suministro de agua 'llave en mano" conforme al alcance de ....

según yo esta es la idea, porque me imagino que el alcance de los trabajos incluye tubería, etc. por lo que proyecto me parece adecuado. Otra opción: y entrega las obras de suministro de agua "llave en mano" conforme al alcance ......
Espero que te sirva. En lugar de suministro también podrías poner servicio
Peer comment(s):

agree Ramón Solá : ¡Muy bien, doña Marina!
2 hrs
no soy Marina pero gracias por las flores Ramón
agree Egmont : too!
4 hrs
Something went wrong...
1 day 13 hrs

poner en marcha

i beleive "turnkey" in general is an instant start-up.
Something went wrong...