May 22, 2003 02:17
20 yrs ago
English term
will turnkey the water service
English to Spanish
Tech/Engineering
En este contexto, cómo se utilizaría "turnkey" o "llave en mano" con el verbo, etc.
Water service: Lessor shall connnect the water service from the park's central service system to the Property and will turnkey the water service per the Scope of Work defined in Exhibit "B".
Muchas gracias
Water service: Lessor shall connnect the water service from the park's central service system to the Property and will turnkey the water service per the Scope of Work defined in Exhibit "B".
Muchas gracias
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
el servicio de agua se prestará bajo la modalidad "llave en mano"
Pienso que no se puede traducir literalmente porque no se entendería
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""modalidad"; sí, eso me sirvió mucho. ¡Muchas gracias!"
+2
20 mins
...y entrega el proyecto de suministro de agua 'llave en mano" conforme al alcance de ....
según yo esta es la idea, porque me imagino que el alcance de los trabajos incluye tubería, etc. por lo que proyecto me parece adecuado. Otra opción: y entrega las obras de suministro de agua "llave en mano" conforme al alcance ......
Espero que te sirva. En lugar de suministro también podrías poner servicio
Espero que te sirva. En lugar de suministro también podrías poner servicio
Peer comment(s):
agree |
Ramón Solá
: ¡Muy bien, doña Marina!
2 hrs
|
no soy Marina pero gracias por las flores Ramón
|
|
agree |
Egmont
: too!
4 hrs
|
1 day 13 hrs
poner en marcha
i beleive "turnkey" in general is an instant start-up.
Something went wrong...