Feb 13, 2006 15:00
18 yrs ago
French term

la bible littéraire

French to Hungarian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Filmek: "L'auteur aura le droit de consulter la bible littéraire."
Proposed translations (Hungarian)
2 referencia

Discussion

ibookg4 (asker) Feb 16, 2006:
J�tt megold�s az angolosokt�l: az egyik "literary guidelines"-t �r (nekem ez t�nik szimpatikusabbnak), a m�sikuk "series bible"-t �r. "Oh, mondd: te kit v�lasztan�l?.. :-))) Kb. mindegyikb�l ugyanannyi van a Google-�n.
ibookg4 (asker) Feb 15, 2006:
Az �tlet j�, b�zom benne, hogy el�re fog vinni!! :-) B�r annyiban m�dos�tottam, hogy a Kudozon "h�vom fel" a francia-angol k�z�ss�get ez �gyben... :-)
ibookg4 (asker) Feb 13, 2006:
K�szi, Csaba: ezt �n is megtal�ltam a Google-on. Ez ut�n tettem fel a k�rd�st a Kudozon... :-) Nekem is az a probl�m�m, mint neked: nem tudok erre egy frapp�ns, szabatos �s persze helyes magyar kifejez�st. Csak k�r�l tudn�m �rni. Thanks anyway! :-)

Proposed translations

20 mins
French term (edited): la bible litt�raire
Selected

referencia

A magyar kifejezést nem tudom, de az alábbi passzus sokat fog segíteni:

2. Par "bible littéraire", les parties conviennent d'entendre, aux termes des présentes, un document comprenant l'ensemble des éléments permanents de la série, et spécialement :

- la conception générale de la série et des thčmes susceptibles d'y ętre traités, la description du public visé par la série,

- la description détaillée des personnages principaux et des personnages secondaires récurrents de la série (traits physiques, caractčre psychologique, situations sociale, familiale, professionnelle, âge et signes particuliers, etc.),

- la description des relations des personnages entre eux,

- la description de l'époque et les lieux précis dans lesquels ces personnages évoluent,

- les principes d'écriture de la série : construction des épisodes, rythme de l'action et progression narrative, style des dialogues, etc.

- un épisode type complet.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-13 21:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

Hívd fel a két nagy kereskedelmi csatornát, és kérd a Barátok közt, a Szeress most, illetve a Jóban-Rosszban stábját: a magyarázat alapján remélhetőleg meg fogják tudni mondani a magyar kifejezést (tartok tőle, hogy angolul lesz, mint pl. a reklámszakmában a "storyboard")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi az ötletet és a segédanyagot!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search