Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
départ (auxiliaire) [of a signal, in telecoms, TV etc.]
English translation:
(auxiliary) feed
Added to glossary by
Tony M
Jul 18, 2005 19:27
19 yrs ago
7 viewers *
French term
départ
French to English
Tech/Engineering
Other
other
The context is:
"Ce poste de travail unique sert à l’habillage du programme final dit de diffusion, ou à l’habillage d’un départ auxiliaire sur le site de production." (same context, audiovisual)
thank you.
"Ce poste de travail unique sert à l’habillage du programme final dit de diffusion, ou à l’habillage d’un départ auxiliaire sur le site de production." (same context, audiovisual)
thank you.
Proposed translations
(English)
5 +3 | auxiliary feed | Tony M |
3 -1 | satellite | Patrice |
Proposed translations
+3
1 hr
French term (edited):
d�part
Selected
auxiliary feed
or auxiliary output or auxiliary signal feed
They're talking about the main transmission feed ('dit de diffusion'), and this as an auxiliary feed to some other facility on the production site (can be things like big-screen projection displays, etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-07-18 21:15:25 GMT)
--------------------------------------------------
\'habillage\' means \'packaging\' in the sense of adding final transmission titles, etc.
Here, I believe they are talking about using this work station to do this kind of \'habillage\' to either the main outgoing transmission signal, OR to some kind of auxiliary output. Whilst electronically we talk about an output (sortie), in signal terms, we will talk about a (signal) feed (départ).
Unless of course you have wider context that makes this all nonsense...!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2005-07-18 21:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
From your added context, I believe my hunch was right; here, the \'habillage\' they\'re referring to seems really to be titling (and you can do this dynamically, via their 2-channel gizmo), and in addition, it can be interfaced with the main titling character generator in the production control room (régie).
You see, some titles are added in as an integral part of the programme (which may also be being recorded for release on DVD etc.), whilst some titles (things like station idents and \'coming to you live from...\') are specific to the particular live transmission situation, and so will be added on separately, after the feed has been taken off for recording; the same can also apply to different captions (titles) being added to this auxiliary feed...
They're talking about the main transmission feed ('dit de diffusion'), and this as an auxiliary feed to some other facility on the production site (can be things like big-screen projection displays, etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-07-18 21:15:25 GMT)
--------------------------------------------------
\'habillage\' means \'packaging\' in the sense of adding final transmission titles, etc.
Here, I believe they are talking about using this work station to do this kind of \'habillage\' to either the main outgoing transmission signal, OR to some kind of auxiliary output. Whilst electronically we talk about an output (sortie), in signal terms, we will talk about a (signal) feed (départ).
Unless of course you have wider context that makes this all nonsense...!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2005-07-18 21:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
From your added context, I believe my hunch was right; here, the \'habillage\' they\'re referring to seems really to be titling (and you can do this dynamically, via their 2-channel gizmo), and in addition, it can be interfaced with the main titling character generator in the production control room (régie).
You see, some titles are added in as an integral part of the programme (which may also be being recorded for release on DVD etc.), whilst some titles (things like station idents and \'coming to you live from...\') are specific to the particular live transmission situation, and so will be added on separately, after the feed has been taken off for recording; the same can also apply to different captions (titles) being added to this auxiliary feed...
Peer comment(s):
agree |
sarahl (X)
: feed gets my vote :-)
1 hr
|
Thanks, Sarah!
|
|
agree |
chinesetrans
4 hrs
|
Thanks, Chinese trans!
|
|
agree |
sporran
6 hrs
|
Thanks, Sporran!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
-1
15 mins
French term (edited):
d�part
satellite
once again offering a guess from the context...some sort of satellite unit? (satellite in terms of not being the main unit)
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: I don't think so here, Patricia -- please see my own answer for explanation. // Thanks, Patricia - most generous!
58 mins
|
Good answer you have there, Dusty
|
Discussion
"POSTE HABILLAGE" (heading) and then
"Ce poste de travail unique sert � l�habillage du programme final dit de diffusion, ou � l�habillage d�un d�part auxiliaire sur le site de production.Il doit aussi pouvoir servir de poste de conception compl�mentaire et �tre interfac� au poste g�n�rateur de caract�res plac� en r�gie vid�o."
then, this work station contains "Un syst�me d�habillage dynamique deux canaux de type DEKO avec les options pour un interface utilisateur pratique fonctionnant en mode manuel. (hors automation)"
that's all the context that I have.:-(