https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/business-commerce-general/2411483-rente-wegen-voller-erwerbsminderung.html
Feb 13, 2008 10:55
16 yrs ago
32 viewers *
German term

Rente wegen voller Erwerbsminderung

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Herr x,
ueber den Widerspruch gegen den Bescheid vom 11.01.2006 betreffend die Ablehnung des Antrages auf Gewaehrung einer Rente wegen voller Erwerbsminderung gemaess ....

Discussion

Thoth Feb 13, 2008:
both versions sound perfectly alright to me
Lorna O'Donoghue (asker) Feb 13, 2008:
My suggestion: pension for *100%* diminished earning capacity/ pension for total loss of future earning capacity. Any ideas?

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

full disablement pension

One idea...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-02-13 11:10:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Danish social legislation operates with three levels of disablement pension: the highest level is given when the ability to work is lost; the middle level is given when the ability is estimated to be diminished to one third of the capacity of a healthy person; and the lowest pension is given when this ability is estimated to be half that of a healthy person. Many disabled persons would therefore be expected to work to supplement their pensions."
http://tinyurl.com/247agk


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-13 13:42:43 GMT)
--------------------------------------------------

Even better: "full disability pension"
Peer comment(s):

agree franglish : full disabilty pension, yes
5 hrs
agree Darin Fitzpatrick
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
+1
41 mins

pension for a 100% disability degree

That's how I would say it.
Peer comment(s):

agree milinad : the word 'degree' is not required
58 mins
Something went wrong...
4 hrs

pension on account of total disability

Even though I like Paul Cohen's elegant suggestion, I offer this as an alternative because of the ambiguity of full disability pension ...

The risk - depending on the context - is that the full may be interpreted as relating to the pension: "full pension" in the sense of maximum entitlement (certainly this is a common non-technical usage in the UK)...

whereas the pension here is awarded on the basis of the full/complete/total inability to particpate in the labour market.
Something went wrong...