https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/2793020-prokura-prokura.html

Prokura Prokura

English translation: error in source

17:47 Sep 1, 2008
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Commercial Register
German term or phrase: Prokura Prokura
I am translating a commercial register entry and have come across "Prokura Prokura". I know what "prokura" means on its own but haven't come across it repeated like this before. This is the full sentence:

"Mit Beschränkung auf die Zweigniederlassung Nr. 1 in 80807 München, Prokura Prokura gemeinsam mit einem persönlich haftenden Gesellschafter"

This is a heading followed by a list of names.

Any help on this appreciated.

Thanks!

Rebecca.
smithrj
Local time: 11:07
English translation:error in source
Explanation:
This looks like a clerical error in the source document to me. The clerk who wrote the entry (presumably on a computer these days) forgot to edit out/delete the second instance.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-09-02 08:06:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You wrote that "the error is repeated several times" - this is an absolutely common phenomenon due to the "joys" of "copy & paste" in electronic documents.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:07
Grading comment
Thank you for your help.

I thought this would be the case, but the error is repeated several times so I thought I should check.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7error in source
Steffen Walter


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
error in source


Explanation:
This looks like a clerical error in the source document to me. The clerk who wrote the entry (presumably on a computer these days) forgot to edit out/delete the second instance.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-09-02 08:06:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You wrote that "the error is repeated several times" - this is an absolutely common phenomenon due to the "joys" of "copy & paste" in electronic documents.

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 438
Grading comment
Thank you for your help.

I thought this would be the case, but the error is repeated several times so I thought I should check.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bettina Rittsteuer
33 mins

agree  Inge Meinzer
1 hr

agree  Astrid Elke Witte
1 hr

agree  Ingeborg Gowans (X): would make perfect sense: errare humanum est (and to forgive is divine:)
3 hrs

agree  Paul Kachur: ...or he could be a Doktor Doktor...
3 hrs

agree  Textklick: Agree agree. Two such signatures would be a criminal waste of ink.
4 hrs

agree  Karin Seelhof: agree with Steffen
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: