https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/other/444412-jubil%E4umssignet.html

Glossary entry

German term or phrase:

Jubiläumssignet

English translation:

anniversary seal

Added to glossary by Louise Mawbey
May 27, 2003 11:27
21 yrs ago
1 viewer *
German term

(Jubiläums)signet

Non-PRO German to English Marketing Business/Commerce (general)
A company subsidiary is celebrating its tenth anniversary. The subsidiary manager is presented with a statue 'auf der das offizielle Jubiläumssignet aufgebracht war.'

I can only find seal or signet but these do not seem to fit here.
Change log

May 11, 2021 13:48: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Steffen Walter

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

anniversary seal

just compare the two websites - one German, one English (US)
Peer comment(s):

agree JózsefÁrpád Bende
50 mins
Thanks József.
agree Ron Stelter
2 hrs
Thanks Ron.
agree Olaf
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot - seal was right after all."
8 mins

emblem

just a suggestion.
Something went wrong...
+1
4 hrs

Logo

would be one solution

as it is a french word originally it means s.th. like bookmark

Seal is okay as well
Peer comment(s):

agree Mark Ward
50 mins
Something went wrong...