Mar 30, 2004 12:09
20 yrs ago
Russian term
Предоставление информации о переговорах на бумажном носителе за декабрь 2003 г
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
From an invoice. I am inclined to translate this as "Information on hard-copy faxes for December 2003".
Is this right?
Is this right?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
6 mins
Russian term (edited):
�������������� ��������� � ���������� �� �������� �������� �� ������ 2003 �
Selected
hard-copy information about negotiations in December 2003
providing hard-copy information about negotiations in December 2003
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all of you. You all have a better idea of what this is about tan I did. I think Isulen's version is the best for me to use."
3 mins
Russian term (edited):
�������������� ��������� � ���������� �� �������� �������� �� ������ 2003 �
Paper-based information (?) faxes is not meant here
as opposed to electronic version, at least that's what the context tells
5 mins
Russian term (edited):
�������������� ��������� � ���������� �� �������� �������� �� ������ 2003 �
hard-copy version of negotiation-related correspondence for December 2003
OR:
... to provide (or provision of) negotiation-related information for December 2003 on hard copy
Information on hard copy is entered into the computerized O drive report. ...
www.dot.state.oh.us/dist2/DocImaging/DocInventory/Forms dis...
... to provide (or provision of) negotiation-related information for December 2003 on hard copy
Information on hard copy is entered into the computerized O drive report. ...
www.dot.state.oh.us/dist2/DocImaging/DocInventory/Forms dis...
7 mins
Russian term (edited):
�������������� ��������� � ���������� �� �������� �������� �� ������ 2003 �
Printed information about negotiations for December 2003
Not necessary faxed copy
Something went wrong...