https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/poetry-literature/753268-%E2-%EA%EB%EE%F7%FC%FF-%F0%E0%E7%EC%E5%F2%E0%EB.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

в клочья разметал

English translation:

beat to smithereens

Jul 2, 2004 12:24
20 yrs ago
Russian term

в клочья разметал

Non-PRO Russian to English Art/Literary Poetry & Literature contextual expression
Жестокий, смертоносный огонь артиллерии в клочья разметал вражеские шеренги на левом фланге.

Discussion

Vladimir Pochinov Jul 2, 2004:
... ripped apart the enemy lines ...

Proposed translations

1 hr
Russian term (edited): � ���� ��������
Selected

beat to smithereens

Это как раз и означает "разбить, разгромить" (в бою)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-07-02 14:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

... I should have realized that the moon, without any atmosphere, must have been just
beaten to smithereens by the constant bombardment from four billion years of ...
www.bonestellgallery.com/Bonestellmoon.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
Russian term (edited): � ���� ��������

ripped apart

City of Arabs and Jews ripped apart by bombing. The bombing took place in an area where university students gather. ...
www.cnn.com/2003/WORLD/meast/03/05/bus.explosion.ap/

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-07-02 12:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

For instance on one level I blew this huge robot to hell with a missile of which the shrapnel and blast ripped apart the enemy next to him, and put a crater in ...
www.gamezero.com/team-0/final_word/saturn/ghen_war.html
Peer comment(s):

agree Andrew Vdovin
1 hr
Something went wrong...
8 mins
Russian term (edited): � ���� ��������

-

the gale ribboned the canvas — штормовой ветер в клочья изорвал паруса
to tear smth. to rags — изорвать что-л. в клочья /на мелкие кусочки/
to cut [to tear] smth. to ribbons — изрезать [разорвать] что-л. в клочья
to rip apart — драть в клочья
to tear a cloth in /into/ shreds — изорвать материю в клочья
to tear smth. to tatters — а) изорвать что-л. в клочья;
to tear smth. to pieces — порвать что-л. в клочья
Something went wrong...
+2
2 mins
Russian term (edited): � ���� ��������

tore to pieces

>

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-07-02 12:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

Assault at Franklin
... meantime, Union small arms and artillery fire tore their lines ... the reinforcements
necessary to hold this line, and so ... He now had over 100 pieces of artillery ...
johnsmilitaryhistory.tripod.com/franklinessay.html

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-07-02 12:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

... Artillery fire tore gaps in the lines as fast ...
www.army.mil/cmh-pg/books/ wwii/winterline/winter-I-rain.htm

The fierce and deadly artillery fire tore the enemy lines on the left flank to pieces.
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
1 hr
agree Svetlana Tolstova
4 hrs
Something went wrong...
18 hrs
Russian term (edited): � ���� ��������

blew to bits....

blew the enemy to bits...

Example:
"Joe in the passenger's seat popped a hatch at his feet. Out of the compartment he pulled a SPNKR rocket launcher. He loaded both barrels and took aim. The target rectile in his HUD went red and Joe immedatly fired. The rocket streaked towards it's target. The Elite piloting it was either blind, distracted or very stupid. He didn't try to get out of the way until it was too late. The rocket hit and blew the enemy to bits. "
Something went wrong...
3 days 11 hrs
Russian term (edited): � ���� ��������

tore to shreds

I think "shreds" is better than "pieces".
Something went wrong...