Jun 15, 2001 09:34
22 yrs ago
24 viewers *
Spanish term
acta de requerimiento
Spanish to English
Law/Patents
I can't find the exact word for this expresion. It is when somebody is asked to be present in a place to write the minutes. Normally is done by a Notary.
Can somebody help me?
Thanks.
Can somebody help me?
Thanks.
Proposed translations
(English)
0 | Notary's Minutes | alank |
0 | notarial certificate, notarial summons | tazdog (X) |
0 | summons | Jackie_A (X) |
0 | "requisition to draw up [write] the minutes" | Terry Burgess |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Notary's Minutes
none necessary
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!!"
1 hr
notarial certificate, notarial summons
I don't know if there is a better way of saying this, but according to the "Bilingual Dictionary of Legal Terms" (Bossini/Gleeson), an "acta de requirimiento" is a "notarial certificate, whereby the addressee is required to perform or desist from performing the act or acts specified in the document." "Requirimiento" in and of itself can be a "summons," which fits your context of an order to be appear at a certain place and time.
Reference:
1 hr
summons
an order to appear
1 hr
"requisition to draw up [write] the minutes"
This IS a tough one! I've searched everywhere and even phoned colleagues but no luck. For want of a better answer (which I sincerely hope you get), I thought of "requisition to draw up (or write) the minutes".
Godd Luck:-)
Slán..
tb
Godd Luck:-)
Slán..
tb
Reference:
Something went wrong...