This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zelfstandige vertaler en / of tolk, Geverifieerd lid
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Engels naar Russisch - Tarieven: 0.07 - 0.15 USD per woord / 35 - 40 USD per uur Chinees naar Russisch - Rates: 0.07 - 0.15 USD per character / 35 - 40 USD per hour Russisch naar Engels - Tarieven: 0.07 - 0.15 USD per woord / 35 - 40 USD per uur Chinees naar Engels - Rates: 0.07 - 0.15 USD per character / 35 - 40 USD per hour Frans naar Russisch - Tarieven: 0.07 - 0.15 USD per woord / 35 - 40 USD per uur
KudoZ-punten op PRO-niveau: 70, Vragen beantwoord: 46, Vragen gesteld: 3
Blue Board-bijdragen van deze gebruiker
20 beoordelingen
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Vertaling - Russisch На первый взгляд, господство операционной системы Android неотвратимо. Это открытая операционная система для мобильных телефонов, разработанная на базе платформы Linux, состоящая, собственно, из операционной системы, промежуточного программного обеспечения, пользовательского интерфейса и прикладного программного обеспечения, известная как первая по-настоящему открытая и полная операционная система для мобильных устройств. В число поклонников операционной системы входят такие известные производители, как Motorola, HTC, Samsung, LG, Sony Ericsson, Lenovo, ZTE и другие.
Согласно последним данным двух недавно проведенных опросов, 61500000 жителей первой "мобильной державы" - США являются владельцами смартфонов, 26% из них используют смартфоны на базе Android, а 25% рынка остается за популярным Apple iPhone. Доли рынка, занятые компаниями, практически равны. Доля неуклонно сдающей позиции компании Microsoft на рыке смартфонов составляет 9% с учетом снижения на 1.8% за аналогичный период. На пятом месте находится компания Palm с 3,9% доли рынка и темпом снижения в 0,7% за период.
Russisch naar Engels: SAP General field: Techniek Detailed field: SAP
Brontekst - Russisch Документ описывает принцип построения интерфейса для передачи из SAP в MES информации о резервировании партий материала под сбытовой заказ.
Данный документ не охватывает описание процесса резервирования и снятия с резерва. Эта часть подробно описана в описан в FS.O2CR025 Перерезервирование целевых партий.
В документе описан алгоритм передачи данных о резервировании/ снятии с резерва и требования к формату данных.
Информация в этом документе будет использоваться в качестве исходной для написания технических спецификаций и проведения настроек целевых систем разработчиками и техническими консультантами.
Vertaling - Engels The document describes the principle of creation of data transfer interface from SAP to MES for the information of batch reservation for sales order.
The document said does not describe the process of reservation and release from reservation. This process is described in details in FS.O2CR025 Repeated reservation of target batches
The document contains description of the algorithm of reservation/ release data transfer and requirements to data format.
The information from the present document will be used as initial data for technical specifications and target system customizing performed by the developers and technical consultants.
Chinees naar Russisch: Sample transaltion of Agreement General field: Juridisch / patenten Detailed field: Certificaten, diploma's, vergunningen, CV's
Vertaling - Russisch СОГЛАСИЕ
Город Красноярск, Российская Федерация. Тринадцатое апреля две тысячи десятого года.
Я, БАЙКАЛОВА АЛИНА НИКОЛАЕВНА, 20.05.1966 года рождения (паспорт 04 04 350853, выдан Управлением внутренних дел Железнодорожного района города Красноярска 16.10.2003 года, код подразделения 242-006), зарегистрирована по адресу: г. Красноярск, ул. Менжинского, дом 6, кв. 185, даю согласие моему супругу БАЙКАЛОВУ ЮРИЮ НИКОЛАЕВИЧУ, 19.03.1963 года рождения (паспорт Р RUS 70 4994580, выдан ФМС 24009 12.01.2010 года), (брак зарегистрирован 18.11.1988 года) на продажу за цену и на условиях по его усмотрению квартиры, находящейся по адресу: Китайская Народная Республика, г. Санья, ул. Санья Вань, курортная зона Хайпо, пансионат Ефэн Хайюнь Дуцзя, здание А, квартира 1012.
Нотариусом мне разъяснено, что:
• нажитое супругами во время брака имущество является их совместной собственностью, если договором между ними не установлен иной режим этого имущества,
• владение, пользование и распоряжение общей совместной собственностью производится по взаимному согласию участников общей собственности.
Утверждаю, что режим общей совместной собственности соглашением между нами не изменялся, мы не заключали брачный договор.
Согласие прочитано вслух и подписано лично в присутствии нотариуса
Chinees naar Russisch: Sample of a business-letter General field: Overig Detailed field: Zaken / handel (algemeen)
Vertaling - Russisch Предоставляю Вам краткий отчет о работе, проделанной за последнюю неделю:
1. Начаты работы по возведению, на период строительных работ, временного ограждения с южной стороны нашего участка. Поскольку в течение нескольких дней, начиная с 15-го числа, у нас были обильные снегопады, а на горной дороге - гололед, транспорт, доставляющий материалы, не мог к нам проехать. Кроме того, в последние несколько дней температура воздуха была ниже 0оС, что делало возведение забора невозможным, поэтому работы не были завершены. Если на следующей неделе потеплеет, мы надеемся закончить сооружение ограждения.
2. Что касается моей «Заявки на одобрение реконструкции горной грунтовой дороги», поданной в Управленческий комитет Тяньчжушаня, ответа от них я пока не получил.
3. Г-н Сю Шу получил от Вас письмо относительно разработки рекламных материалов (создания фильма). У него возникли сомнения относительно продолжительности рекламного ролика. Возможно, в перевод вкралась ошибка? Он изучит этот вопрос и свяжется непосредственно с Вами.
1. От руководства Управленческого комитета Тяньчжушаня мне стало известно, что корпорация «Юйрун» (пров. Цзянсу) уже подписала протокол о намерениях и планирует инвестировать в строительство в поселке Тяньчжушань 5-звездочного отеля и гольф-клуба. Это очень благоприятно скажется на улучшении окружающей наш объект среды, поэтому попутно сообщаю Вам эту новость.
В течение недели все было очень спокойно, никаких неприятных инцидентов не произошло.
Chinees naar Engels: A book review General field: Kunst en literatuur Detailed field: Media / multimedia
Vertaling - Engels Flower Language is a strange and trilling piece of writing. Based on traditional Japanese fairytale, its every short story describes one main character.
I wader what fairytale the Flower Language could sound like. To tell the truth, the story of Flower Language is a bit out of a play.
Evildoer Xiwei Wexin (New West)
The plot of Flower Language is weak, the whole book is based on boring dialogues, and those dialogues is the only thing to look at. Detailed description is just a waste of time. Xiwei Weixin, how could you dare to spoil a piece of art!
Chinees naar Engels: Operation manual. Loading system quantitative control system. General field: Techniek Detailed field: Computers (algemeen)
Vertaling - Engels System constructional design
2 The present system(ZSF2000)was developed by our company exclusively, including hardware and software。 This product is the advanced technology in quantitative control of load cars, representing new approach to the monitoring and taking the best of new technologies designed for the last several years.
3 The system is designed for the purpose of direct control (DCS)and guarantee of reliable and uninterrupted operation of the whole system。 The system includes control station(DFY_1 under-bit machine also called – Station), monitoring management centre (also called monitoring and management machine with invoice printing option,invoice printing station can also be independent)。 Each loading crane valve control signal bit, pump control signal, floe signal, alarm signal (overflow protection, grounding) is transferred directly to the monitoring station,monitoring station is installed at the loading station and its main function is calculation of signals accepted, logic control, improving operational reliability of measurement accuracy, all the monitoring stations are connected to the measuring utility room with bus connector RS485 to reduce rooting traffic. According to the real operation requirements additional installation may include - wall installed monitoring unit, machine monitoring and management stations with real time data communication, centralized management of oil data。 Monitoring station can operate in on-line and off-line modes, it was designed especially to meet high user requirement. With this feature, providing host monitoring and failure management, the system is able to achieve quantitative loading control. Ground scale (if supplied) is connected to the monitoring and control centre with the bus connector, each time the load is complete - the car is weighed, estimated and real data is uploaded to the monitoring unit for comparison, if the result is satisfying - calculation is approved, if not - the system switches to alarm mode.
Besides, the system includes networking mode; the data can be shared to network to facilitate system management. Invoice printing management and control plane management is performed through the Ethernet connection, real-time invoicing data can be passed to the control and monitoring unit, so that not only helps to guarantee the validity of data, but also reduces the workload of data entry. The system also has the packing option, meeting requirement to product canning and boxing. Security alarm control is also worth considering - please, see the opposite side for detailed information。
Frans naar Russisch: Package and insert for teeth-whitening product General field: Medisch Detailed field: Medisch: Tandheelkunde
Brontekst - Frans Conserver dans un endroit frais, à l’abri de la lumière du soleil.
Précautions d’emploi :
Conserver dans un endroit à l'abri de la lumière et de la chaleur.
Tenir hors de la portée des enfants.
Ne pas avaler. En cas d’ingestion, consulter un médecin.
Les femmes enceintes ou allaitantes doivent demander conseil à leur praticien avant utilisation.
Ne pas mettre en contact avec les yeux, en cas de projection accidentelle, rincer abondamment et consulter un
médecin.
Mode d'emploi :
1.
A l’aide d'un aéropolisseur à poudre, nettoyer avant traitement les dents afin d'éliminer toutes les
colorations superficielles. Dans l'éventualité que vous ne possédiez pas d'aéropolisseur à poudre, procéder
au détartrage des dents à traiter.
2.
Appliquer de préférence une crème hydratante sur le contour de la bouche et des lèvres préalablement au
traitement.
3.
Positionner l’écarteur dans la bouche du patient.
4.
Appliquer le gel détachant de pH neutre, à l’usage exclusif des professionnels, sur la surface des dents à
traiter et laisser poser 3 minutes.
5.
A l’aide du contre-angle, brosser les dents en surface, rincer puis aspirer l’eau en surplus.
6.
Appliquer le gel de protection gingivale en préparation du traitement de blanchiment dentaire en fixant sur
la seringue l'applicateur fourni dans le kit. Veiller préalablement à ce que les gencives soient complètement
sèches.
Vertaling - Russisch Хранить в прохладном месте вдали от солнечного света.
Меры предосторожности:
Хранить в прохладном месте, беречь от попадания солнечных лучей.
Хранить в недоступном для детей месте.
Не глотать. В случае проглатывания обратиться к врачу.
В случае применения препарата в период беременности или кормления предварительно
проконсультироваться с врачом.
Не допускать контакта с глазами. При попадании в глаза, тщательно промыть и обратиться к врачу.
Инструкции:
1.
Проведите чистку зубов полировальным порошком с помощью распылителя перед процедурой
отбеливания, чтобы удалить все поверхностные пятна. При отсутствии полировального порошка,
проведите процедуру удаления зубного камня.
2.
Перед началом процедур нанесите подходящий увлажняющий крем на кожу по контуру рта.
3.
Установите расширитель в ротовой полости пациента.
4.
Нанесите гель для удаления пятен с нейтральным рН для профессионального использования на
поверхность зубов и оставьте на 3 минуты
5.
Удалите гель с поверхности зубов, промойте и удалите воду.
6.
Нанесите гель для защиты десен с помощью шприца и аппликатора из набора. Перед нанесением
убедитесь, что десны полностью сухие.
Chinees naar Engels (Istitute of foreign languages, verified) Engels naar Russisch (Istitute of foreign languages, verified) Chinees naar Russisch (Istitute of foreign languages, verified) Frans naar Russisch (Istitute of foreign languages) Russisch naar Engels (Istitute of foreign languages, verified)
Lidmaatschappen
N/A
Programma's
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Studio, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Swordfish, Trados Studio, Wordfast
I am proud to represent the translation service provider - www.linguasiberica.com - as a CEO and chief translator.
My name is Oksana Kondakova. I am bilingual in English and Russian. In 2006 I graduated from the Krasnoyarsk State University (now Siberian Federal University) and was granted a Diploma in linguistics and translation. My working languages are Chinese, English and French. I've perfected my Chinese living in China for a year and a half, French - performing translation and interpretation jobs.
Since 2004 I've been continuously mastering my skills in IT and telecom.
I've been working as a full-time freelance translator and proofreader since 2004.
Working fileds are as follows:
IT and software localization ( web, gaming, e-commerce) telecom, networks marketing/market research ad campaigns electricity, electrical patents vehicles (technical manuals, data sheets, user guides) medical equipment (technical manuals, user guides) law, insurance (contracts, patents) hospitality, hotel business
My best experience in technical fields I obtained from working for such companies, as RUSAL (Russan Aluminium - aluminium industry), HOWO and FOTON (two largest market players in the automotive market of China) and IDGC of Siberia (the main electric power supplier in Siberia - affiliate of RAO UES of Russia).
You are always welcome to get in touch with me for SEO and cultural consultancy related projects.
CATs: SDL Studio 2009 and 2011, Trados 7, SDLX, MemoQ 5 and 6, Wordfast Pro, Verifica
Please, see my project history summary on the right of this page (click "Display standardized information").
My translation work flow is as follows:
1. Your document is received and analysed.
2. All the questions on terminology and formatting are discussed.
3. Document is translated and checked twice - first time by me, second time by my partner editor.
4. Translation is sent back to you with translator's and editor's comments (if necessary).
Hope for cooperation!
Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.
Totaal aantal verdiende punten: 71 PRO-niveau punten: 70