Member since Sep '23

Working languages:
Croatian to English
Bosnian to English
Serbo-Croat to English
Serbian to English
English to Croatian

Zvonimir Milas
Croatian-Bosnian-Serbian Translator

Podbablje, Splitsko-Dalmatinska, Croatia
Local time: 17:41 CEST (GMT+2)

Native in: Croatian Native in Croatian, Bosnian Native in Bosnian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightBusiness/Commerce (general)
General / Conversation / Greetings / LettersInternet, e-Commerce
IT (Information Technology)Medical: Pharmaceuticals
Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)
Computers: SoftwareMarketing / Market Research

Rates

Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Croatian to English: Croatian Government's "Tender Conditions"
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Croatian
POZIV NA NADMETANJE: U OGRANIČENOM POSTUPKU JAVNE NABAVE VELIKE VRIJEDNOSTI ZA NABAVU NACIONALNI SUSTAV ZA NADZOR DRŽAVNE GRANICE NA KOPNU (ZELENA GRANICA) NA PODRUČJU DRŽAVNE GRANICE REPUBLIKE HRVATSKE SA REPUBLIKOM CRNOM GOROM I NA PODRUČJU DRŽAVNE GRANICE REPUBLIKE HRVATSKE SA REPUBLIKOM SRBIJOM UKLJUČUJUĆI CENTRALNI IT SUSTAV SA GIS KOMPONENTOM TE REGIONALNIM I LOKALNIM KOMPONENTAMA ZA PODRŠKU RADA OPREME INSTALIRANE NA DRŽAVNOJ GRANICI UZ UKUPNO OSAM LOKALNIH NADZORNIH CENTARA, TRI REGIONALNA NADZORNA CENTRA (DUBROVNIK, VINKOVCI, OSIJEK) I JEDAN NACIONALNI NADZORNI CENTAR U ZAGREBU.
Translation - English
INVITATION TO TENDER: IN A LIMITED PUBLIC PROCUREMENT PROCEDURE OF GREAT VALUE FOR PROCUREMENT OF NATIONAL LAND BORDER SURVEILLANCE SYSTEM (GREEN BORDER) ON THE LAND BORDER TERRITORY BETWEEN THE REPUBLIC OF CROATIA AND THE REPUBLIC OF MONTENEGRO, AND ON THE LAND BORDER TERRITORY BETWEEN THE REPUBLIC OF CROATIA AND THE REPUBLIC OF SERBIA INCLUDING THE CENTRAL IT SYSTEM WITH A GIS COMPONENT, AS WELL AS REGIONAL AND LOCAL COMPONENTS WITH OPERATION SUPPORT FRO EQUIPMENT INSTALLED ON A STATE BORDER WITH EIGHT LOCAL SURVEILLANCE CENTERS IN TOTAL, THREE REGIONAL SURVEILLANCE CENTERS (DUBROVNIK, VINKOVCI, OSIJEK), AND ONE NATIONAL SURVEILLANCE CENTER IN ZAGREB.
English to Croatian: Translation and website localization of the Washington State Department of Social and Health Services "https://www.dshs.wa.gov/" website
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Declaration and Signature


For cash, all adults (or authorized representatives) in the household must sign.
For food assistance or health care coverage the applicant (or authorized representative) must sign.
I understand I must:
"Give correct information and follow reporting requirements.
"Provide proof I am eligible.
" Assign certain rights to child support to the State of Washington when I receive Temporary Assistance for Needy Families (TANF). However, I can ask DSHS not to pursue child support if it would endanger me or my children. These services may include DCS enforcing the other parent's obligation to provide health insurance and contributing his/her share of uninsured medical expenses for your child(ren).
"Cooperate with food assistance work requirements.

If I don't do these things, I may be denied benefits or have to pay them back.
I understand I can be criminally prosecuted if I willfully make a false statement or fail to report something I should report.
I authorize DSHS to contact other persons or agencies when necessary to help me get proof that I am eligible.
For cash and food, I have read or had explained to me my rights and responsibilities and received a copy of the Client Rights and Responsibilities, DSHS 14-113. I certify or declare under penalty of perjury under the laws of the State of Washington that the information I gave in this application, including the information concerning citizenship and alien status of the members applying for benefits, is true and correct.
Translation - Croatian
Izjava i Potpis


Za gotovinu, svi odrasli (ili ovlašteni predstavnici) u kućanstvu moraju potpisati.
Za pomoć za hranu ili pokrivenost zdravstenom zaštitom podnositelj (ili ovlašteni predstavnik) moraju potpisati.
Ja razumijem da moram:
"Dati ispravne informacije i slijediti zahtjeve izvješća.
"Podastrijeti dokaz da sam podoban.
"Ddijeliti određena prava dječjoj potpori u državi Washington kada zaprimim zahtjev za Privremenom pomoći za Obitelji u potrebi (TANF). Ipak, ja mogu upitati DSHS da ne traži dječji doplatak ukoliko ugrožava mene ili moje dijete. Ove usluge mogu uključiti provođenje obvezatne roditeljske usluge pružanja zdravstenog osiguranja od strane DCS i doprinosa njegovog/njenog dijela za dječje zdravstvene troškove koji nisu pokriveni osiguranjem.
"Surađivati sa radnim zahtjevima pomoći u hrani.

Ako ne uradim ove stvari, pogodnosti mogu biti odbijene ili ću ih morati vratiti u novcu.
Ja razumijem da mogu biti krivično gonjen ukoliko dragovoljno dam lažnu izjavu ili ne prijavim nešto što se treba prijaviti.
Ja ovlašćujem DSHS da po potrebi kontaktira druge osobe ili agencije za pomoć u dokazivanju moje podobnosti.
Za gotovinu i hranu, ja sam pročitao ili su mi bila objašnjena moja prava i obveze i primio sam kopiju Korisničkih Prava i Obaveza, DSHS 14-113. Potvrđujem ili izjavljujem podložan kazni za krivokletstvo prema zakonima države Washington da su podaci predani u ovoj prijavi, uključujući podatke o državljanstvu i statusu stranca članova koji apliciraju za pogodnosti, istiniti i točni.

Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2015. Became a member: Sep 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Croatian (Educational Testing Service - TOEFL)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MemoQ, PhraseApp, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
Dear Sir or Madam,


I would like to express my highest interest in assisting with your translation project(s) in English into/from Croatian and English into/from Bosnian.

I am a Croatian (and Bosnian) native speaker with one decade of experience in translation, editing, proofreading (TEP), and localization projects across E-commerce, healthcare, IT, pharmaceutical, and technical fields, to name but a few.

The following is a list of recently completed and/or ongoing projects:

  • TEP services for research study and corporate policy standards, English > Croatian.
  • translation of pharmaceutical clinical trial agreements and study protocols, English <> Croatian.
  • translation and revision of booking reservation and cancellation policy for Booking.com, English > Croatian.
  • translation of full GDPR standards policy for automobile manufacturer AUDI AG, English > Croatian.
  • translation of corporate announcements, releases, and internal communications for pharma company Teva/PLIVA, Bosnian > English.
  • website localization including translation and proofreading of E-commerce products and user manual glossary (cca. 100,000+ words), English > Croatian.
  • translation of mechanical engineering user manuals and product declarations (cca. 35,000+ words) for J.D. Neuhaus GmbH & Co., English < > Bosnian, Croatian.
  • translation, editing, proofreading, and harmonizing content from pharmaceutical clinical trials and medical newsletters, English <> Bosnian, Croatian.
  • translation of medical/patient documentation, Bosnian > English.
  • translation of Aetna Better Health of Missouri “Healthy Kids” and “Transportation Benefit” flyers/brochures and layout formatting in Adobe InDesign, English > Bosnian.
  • revision and translation of pharmaceutical clinical trials, medical patient forms and documentation; post graphical review of translated brochures and documents, English > Bosnian, Croatian.
  • "Tender conditions", public tender announced by the Croatian Ministry of the Interior, Croatian > English.

Per CAT tools used, I possess significant experience working with SDL Studio, memoQ, Memsource, and Wordfast software.

Please feel free to contact me directly and I will gladly provide you with further details, such as my references and price quotation.

I am immediately available to assist you with your projects and I truly look forward to hearing back from you very soon.

Thank You for taking your valuable time to consider my application!


--

With kind regards,
Zvonimir Milas


Independent Contractor / Translator/Editor/Reviewer


PROZ: http://www.proz.com/profile/2029751

E-mail: [email protected]
Keywords: croatian, bosnian, serbo-croat, translation, localization, business, engineering, general, IT, legal. See more.croatian, bosnian, serbo-croat, translation, localization, business, engineering, general, IT, legal, marketing, media, medical, technical. See less.


Profile last updated
Nov 30, 2023