Working languages:
Hungarian to Spanish
Spanish to Hungarian
English to Hungarian

Andrea Szikszai
EXCEED EXPECTATIONS

Torrevieja, Comunidad Valenciana, Spain
Local time: 07:54 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Cooking / CulinaryFood & Drink
Cinema, Film, TV, DramaCosmetics, Beauty
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsBusiness/Commerce (general)
BotanyBiology (-tech,-chem,micro-)
Art, Arts & Crafts, PaintingLivestock / Animal Husbandry

Rates
Hungarian to Spanish - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
Spanish to Hungarian - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
English to Hungarian - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour

Portfolio Sample translations submitted: 1
Hungarian to Spanish: Parte de un contrato laboral
Source text - Hungarian

6.cikkely
Adók és egyéb terhek

6.1 A Munkáltató a Munkavállaló részére fizetett bérből személyi jövedelemadót von le. A levonásra kerülő személyi jövedelemadó mértéke a vonatkozó magyar jogszabályok és rendelkezések alapján kerül megállapításra.

6.2 A Munkáltató emellett a kötelező nyugdíjbiztosítási és munkavállalói
hozzájárulást is levonja a Munkavállaló javadalmazásából.

6.3 A Munkáltató minden egyéb, a magyar jogszabályok által előírt
kötelező járulékot is megfizeti.


7. cikkely
Konkurencia-záradék

7.1 A Munkavállaló teljes munkaerejét a Munkáltató szolgálatába köteles állítani. Munkavállaló kijelenti, hogy nem
folytat munkakörével összeférhetetlen gazdasági tevénységet, illetve ilyen munkaviszonyt, vagy munkavégzésre irányuló egyéb jogviszonyt nem létesít, továbbá hogy nem tagja a Munkáltatóhoz hasonló tevékenységet folytató vagy vele rendszeres gazdasági kapcsolatban álló gazdasági társaságnak.

7.2 A Munkavállaló a Munkáltató előzetes írásos jóváhagyása nélkül nem folytathat semmilyen egyéb kereső tevékenységet.

7.3 A Munkavállaló a munkaviszony fennállása alatt nem tanusíthat olyan magatartást,
amely a Munkáltató üzletmenetét veszélyeztetné.

7.4 A Munkavállaló - a nyilvánosan működő részvénytársaságban való részvényszerzés kivételével - nem szerezhet részesedést építkezési vállalatokban ( Pt. 685. § c. pont), továbbá nem lehet vezető tisztségviselő a Munkáltatóéval
azonos főtevénységet végző más gazdasági társaságban, illetve szövetkezetben.



7.5 A Munkavállaló és közeli hozzátartozója, (Ptk. 685. § b) pont) valamint élettársa a Munkáltató előzetes írásos jóváhagyása
nélkül nem köthet a saját nevében vagy
javára a Munkáltató főtevékenysége
körébe tartozó ügyleteket. A Munkavállaló
és közeli hozzátartozója ( Ptk. 685. § b)
pont) valamint élettársa a Munkáltatónál
a felügyelő bizottság tagjává nem
választható meg.


7.6 A fenti pontokban foglalt szabályok megszegésével a Munkáltatónak okozott
kárért a Munkavállaló felelősséggel
tartozik. Munkavállaló kijelenti, hogy
a fenti összeférhetetlenségi okok nem
állnak fenn és vállalja, hogy bármely változásról azonnal tájékoztatja a
Munkáltatót.


8. cikkely
Felelősség és titoktartás

8.1 A Munkavállaló a munkavégzése
során okozott kárért a Munka Törvénykönyvében foglaltak szerint
felel.

8.2 Munkavállaló a munkája során tudomására jutott üzleti titkot, valamint a Munkáltatóra, iletve a tevénységére vonatkozó
Információkat köteles megőrizni.
Ezen túlmenően sem közölhet illetéktelen személlyel olyan adatot, amely munkaköre betöltésével összefüggésben jutott
tudomására, s amelynek közlése a Munkáltatóra vagy más személyre
hátrányos következménnyel
járna. Ennek a rendelkezésnek a megszegése esetén a Munkavállaló a munkajog
általános szabályai szerint felel.

8.3 Munkavállaló kötelezi magát arra, hogy a munkavégzése során a Munkáltatóról, vagy magáról a munkavégzésről szerzett információt tömegtájékoztatási eszközzel, illetve annak munkatársával megjelentetés céljából csak a Munkáltató előzetes írásbeli hozzájárulásával közli.


9. cikkely
Vegyes rendelkezések

9.1 A Munkavállaló munkaviszonyára irányadó kollektív szerződés az építkezési ágazaté (ÉÁKSZ).
9.2 A Munkavállalónak a munkavizonyával kapcsolatos bármely panaszát
elsőként a Munkáltató tudomására kell hoznia, írásban. A Munkáltató ezen panaszokra írásban köteles egy ( 1) hónapon belül válaszolnia.

9.3 Szerződő Felek tudomásul veszik, hogy ez a Szerződés bizalmas jellegű és kötelezik magukat arra, hogy az abban foglaltakat harmadik fél tudomására csak egymás beleegyezésével hozhatják.

9.4 A Szerződő Felek - egymás egyéb jogainak korlátozása nélkül - kölcsönösen vállalják, hogy sem a jelen Szerződés időtartama
alatt, sem annak bármilyen okból történő megszűnését követően nem tesznek
egymásra negatív tartalmú nyilatkozatot. Ennek megszegése esetén a polgári
jog általános szabályai szerint felelnek.


9.5 Jelen Szerződésben nem szabályozott kérdésekben az ÉÁKSZ, a Munka Törvénykönyve ( az 1992. Évi XXII. tv.) és a Polgári Törvénykönyv ( az 1959. Évi IV. tv. ) rendelkezései az irányadók.

9.6 Jelen Szerződés csak írásban és a Szerződő Felek egyező akaratával módosítható, amely egyetértés ésszerűtlen okból nem tagadható meg.

9.7 Jelen szerződés magyar és spanyol nyelven készült. Amennyiben eltérés vagy kétség merülne fel a szerződés szövegének jelentésével kapcsolatban, úgy a magyar változatot kell irányadónak tekinteni.

9.8 A Szerződő Felek a jelen szerződést elolvasták, közösen értelmezték,
és azt mint akaratukkal mindenben megegyezőt jóváhagyólag aláírták
Translation - Spanish

Artículo 6
Impuestos y otras cargas

6.1 La Empresa deduce del salario mensual del Trabajador el impuesto sobre la renta de personas físicas (IRPF). La cuantía del IRPF se calculará según lo establecido por las leyes y decretos correspondientes de Hungría.

6.2 La Empresa también deducirá del salario del Trabajador el seguro de jubilación y el impuesto de trabajador.


6.3 La Empresa descontará todos los impuestos y cargas sociales establecidas por las normativas húngaras vigentes.


Artículo 7
Cláusula de la Competencia

7.1 El Trabajador está obligado a poner al servicio de la Empresa toda su energía y capacidad de trabajo. El Trabajador declara que no realiza tareas económicas incompatibles con sus tareas, ni establece esta clase de relaciones laborales ni otros vínculos legales que supongan una relación laboral y además declara que no es miembro de sociedades comerciales de actividades similares a la de la Empresa ni de sociedades que tienen contactos regulares con la misma.

7.2 El Trabajador no puede realizar ninguna clase de actividad remunerada sin el consentimiento previo por escrito de la Empresa.

7.3 El Trabajador durante la vigencia de su relación laboral no manifestará ninguna clase de comportamiento que pudiera perjudicar el buen funcionamiento de la Empresa.

7.4 El Trabajador no puede procurar participación similar en otras empresas del sector de la construcción que tuvieran como ocupación principal la misma que la Empresa –excepto la adquisición de acciones de sociedades anónimas que cotizan en bolsa- (Ley Civil párrafo 685 punto c.), además no puede ocupar un cargo gerencial en una empresa comercial o en otra asociación cuya actividad principal fuese similar a la de la Empresa.

7.5 Ni el Trabajador, ni ningún pariente cercano suyo ( Ley Civil, párrafo 685. punto b)) ni tampoco su pareja pueden realizar servicios en su nombre o para su beneficio en empresas que tuvieran una finalidad principal similar a la Empresa, sin consentimiento previo otorgado por escrito por la Empresa. Ni el Trabajador, ni ningún pariente cercano suyo ( Ley Civil, párrafo 685. punto b) ) ni tampoco su pareja pueden ser elegidos miembros de la Comisión de Supervisión de la Empresa.

7.6 El Trabajador es responsable frente la Empresa por el daño ocasionado en caso de incumplimiento de las normas descritas en el punto anterior. El Trabajador declara que no existe el caso de incompatibilidad descrito en el punto anterior y además se compromete a informar a la Empresa inmediatamente en caso de surgir algún cambio al respecto.


Artículo 8
Responsabilidades y confidencialidad

8.1 El Trabajador responde por los daños ocasionados durante la realización de sus tareas según lo establecido en la Ley de Trabajo.

8.2 El Trabajador tiene obligación de confidencialidad acerca de los secretos de negocio que llegaran a su conocimiento durante la realización de sus tareas, así como acerca de las informaciones relacionadas con la Empresa y sus actividades. Además, no puede comunicar a personas no autorizadas aquellos datos que llegan a su conocimiento al realizar sus tareas, y cuya comunicación pudiese tener consecuencias inconvenientes para la Empresa o para otras personas. En caso de incumplimiento del presente reglamento, el Trabajador responde según lo establecido por las normas generales referentes al ámbito laboral.

8.3 El Trabajador se obliga a no proporcionar informaciones obtenidas durante la realización de sus tareas acerca de la Empresa o sobre su trabajo en sí a medios de comunicación o a Trabajadores de los mismos con el fin de ser publicados, salvo con consentimiento previo por escrito de la Empresa.


Artículo 9
Reglamentaciones varias

9.1 El convenio colectivo relativo a la relación laboral del Trabajador es de la construcción.

9.2 El Trabajador deberá comunicar en primer lugar a la Empresa y por escrito cualquier tipo de queja que tuviera relacionada con su relación laboral. La Empresa tiene obligación de dar una respuesta por escrito a dicha queja en un plazo no mayor de un (1) mes.

9.3 Las Partes tienen conocimiento de que este Contrato tiene carácter confidencial y se comprometen a que lo establecido en el mismo solo puede llegar al conocimiento de terceros con consentimiento mutuo de las Partes.

9.4 Las Partes –sin limitación de otros derechos de cada uno- aceptan de mutuo acuerdo que ni durante la duración del presente Contrato, ni posteriormente a la finalización del mismo por cualquier motivo que fuere, harán declaraciones de contenido negativo el uno acerca del otro. En caso de incumplimiento de esta cláusula, responderán de acuerdo con las reglamentaciones generales de la Ley Civil.

9.5 Para las cuestiones no reglamentadas por el presente Contrato se atenderán a las directivas del convenio de la construcción, la Ley de Trabajo ( ley XXII del año 1992) y de la Ley Civil ( ley IV del año 1959 ).

9.6 El presente Contrato solo puede ser modificado por escrito y por mutuo consentimiento de las Partes, el cual no podrá ser denegado por causas ilógicas.

9.7 El presente Contrato fue realizado en idioma húngaro y espanol. En caso de diferencias o dudas acerca del significado del texto del contrato, se tomará la versión húngara como referencia.

9.8 Las Partes leyeron el presente contrato, lo interpretaron juntos y lo firmaron manifestando su consentimiento al mismo.

Translation education Master's degree - UMH
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio
Kedves Érdeklödö!

2009 óta foglalkozom fordítással és tolmácsolással. Agrármérnökként és élelmiszer minöségügyi szakmérnökként végeztem, 2005-ben egy tanévet Hollandiában tanultam nemzetközi környezetben, majd ezután költöztem Spanyolországba. Azóta Spanyolországban és Magyarországon is rendszeres állandó, vagy megbízásos fordítóként, tolmácsként (is) dolgozom szerteágazó témakörökben: építöipar, agrár, jog, válás, gyermekelhelyezés, orvosi müszerek, energia növények, tudományos vizsgálatok, házasságkötés, ingatlanpiac, végrendelet, meghatalmazás, lovaglás, vadászat, általános ügyintézés, üzleti tárgyalások, szerzödések, megállapodások, élelmiszeregészségügy, stb. stb....


Saludos a Tod@s:

De perfil soy licenciada ingeniera agrónoma especializada en higiene y calidad alimentaria. Después de estudiar un año entre el 2005 y 2006 en Holanda con Erasmus, en un ambiente internacional, me vine a España. En el 2009 trabajando en una empresa valenciana constructora empecé con traducciones e interpretaciones en reuniones de trabajo, además de traducir a diario correspondencias con bancos, abogados, subcontratistas, clientes, contratos de proyectos, poderes, actas de reuniones, albaranes, planos etc. Desde entonces mi abanico de competencias se ha ampliado y he trabajado en distintos tipos de ambientes en varios temas, como por ejemplo herramientas quirúrgicas, agricultura, higiene y calidad alimentaria, investigaciones científicas, temas legales (testamentos, custodia, poder, divorcio, boda), inmobiliaria, gestiones públicas en general, caza, equitación, reuniones de negocio, contratos, trabajos finales de carrera, etc, etc...


Profile last updated
May 30, 2017