Working languages:
English to Bulgarian
Bulgarian to English
English (monolingual)

Blagovesta Todorova
Making sure you get heard ll EN->BG

Bulgaria
Local time: 19:32 EEST (GMT+3)

Native in: Bulgarian (Variant: Standard-Bulgaria) Native in Bulgarian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing), Editing/proofreading, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature
MusicHistory
GenealogyFolklore
ArchaeologyAstronomy & Space
PhysicsEducation / Pedagogy

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Bulgarian: Immigration in Japan (Имиграция в Япония)
General field: Law/Patents
Source text - English
As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father.

(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.)

In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable.

If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already.

If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy.

Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan.

If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company.

If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments.

Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly.

Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere.
Translation - Bulgarian
По закон ще ви е нужен гарант, който в идеалния случай е установен японски работещ гражданин. За целта японците обикновено избират баща си.

(Смята се, че квартирите са за младите, а работещите трябва са закупили собствено жилище.)

В много случаи е възможно гарантът да бъде вашият работодател или ако това не е възможно, можете да заплатите на специална компания, предоставяща такива услуги.

Ако имате млади японски приятели, възможно е да използвате техните родители, особено ако вече се познавате с тях.

Ако изберете приятел от Япония за гарант, не забравяйте да му изпратите подарък, като местни сладкиши например. Подобна учтивост се очаква от вас.

Заплатете наема си и не правете нищо, което може да изисква съдействието на гаранта ви, особено когато напускате Япония.

Ако нямате подходящ приятел или работодателят ви не може да действа като ваш гарант, нямате друг избор освен да потърсите услугите на компания.

Ако работодателят ви се съгласи да ви бъде гарант, но ви отхвърли наемодател, потърсете си друг апартамент. В този случай не си заслужава да се разхищават пари за платен гарант, при условие че има изобилие от квартири.

Знайте, че наемодатели, които вдигат твърде много шум около гаранта ви (такива, които зачитат само японски гаранти), всъщност навярно просто не искат чужденци и използват този проблем като претекст, за да не им се налага да ви го кажат директно.

Ако се натъкнете на подобен проблем, приемете го като знак, че чужденците не са добре дошли, и потърсете другаде.

Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Apr 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (EF Education First, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Amara, Google Translator Toolkit, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Smartling, Subtitle Workshop
Professional practices Blagovesta Todorova endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
My name is Blagovesta, and I've been a professional freelance translator for the past year or so! Words have the inevitable power to change us, and making sure yours get heard around the world is my pleasure and greatest passion. 

I'm a native Bulgarian speaker with an excellent command of English. I have a firm grasp of both the Bulgarian and English languages with an understanding of proper sentence structure, grammar rules, and vocabulary. In my current position as a freelance translator, I translate documents and audio from English to Bulgarian and vice versa. Additional services include subtitling and proofreading.

I also have lots of experience as a volunteer translator behind my back. I have worked and continue to this day to work with international institutions, NGOs, and companies I believe in, helping them to reach the Bulgarian audience. Some notorious names include but are not limited to the European Southern Observatory, Global Voices, TED Conferences, Coursera, MyHeritage, and others. 

Sure in my skills and expertise, I have confidence that I will be of great help to your project, no matter what it may be.

Looking forward to helping you!


Profile last updated
Apr 27, 2021



More translators and interpreters: English to Bulgarian - Bulgarian to English   More language pairs