Working languages:
English to French
French to English

TransLinguist
Bilingual and bicultural from birth

France
Local time: 09:04 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English, French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsInternational Org/Dev/Coop
Tourism & TravelReal Estate
Genealogy

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Translation education Master's degree - Université de Metz
Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
Bio

French and English were both my home languages growing up. I often joke that my first translation clients were my own parents! I attended school in both the UK and France throughout childhood, my academic year being split between the two school systems. This puts me in the rather rare position of not only being bilingual, but also understanding cultural references and experiences that only locals can, in two countries. And I can't help noticing a lot of translations miss the mark because of a lack of familiarity with elements of context.

I graduated in English Literature and machine translation, in France then trained as a computer programmer in order to work in the nascent field of artificial intelligence applied to natural language processing.

I thought my job offer from Lernout & Hauspie was my dream job until the UN offered an opportunity to translate for them that was impossible to turn down, effectively keeping me in the more traditional field of human translation.

In the years since, computer assisted translation has taken off and I now use a wide array of tools developed by my former classmates.



Keywords: french, native, localisation, localization, website, real estate, legal, corporate, accounting, financial. See more.french, native, localisation, localization, website, real estate, legal, corporate, accounting, financial, forestry, environmental, nursing, medical, . See less.


Profile last updated
Jan 5, 2023



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs