Member since Jun '13

Working languages:
English to Russian

Irina Shtogrina
English to Russian
Max Deryagin Professional Trainer
Russian AV Translator & Subtitler

Russian Federation
Local time: 06:11 +05 (GMT+5)

Native in: Russian Native in Russian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive entries

 Your feedback
  Display standardized information
About me

Max Deryagin

Audiovisual Translator and Subtitler



Native Russian audiovisual translator and subtitler with an excellent command of English. Diligent and reliable,
I have six years of productive freelance work under my belt, with hundreds of completed projects and a healthy fivescore of delighted clients.

Throughout my career I have subtitled more than 500 videos ranging from short commercials and how-to guides
to documentaries and feature films — for TV, Web and DVD/Blu-ray. Having learned the best subtitling practices
from specialized academic literature and years of hands-on experience, I have successfully worked with corporate clients, subtitling agencies, broadcasting companies and video publishers.

I have a solid grasp of some of the latest standards, technologies and software products in the field.
Familiar with the guidelines by Ofcom, BBC, ESIST, Netflix, DCMP and CAB, I create standards-compliant,
professionally timecoded subtitles and captions for specific target audiences.

Among the subtitling tools I used in the past are FAB Subtitler, WinCAPS Qu4ntum, Titlevision Sub Machine,
Softel Swift, Spot Subtitling System, Subtitle Workshop and Aegisub. Currently, I use EZTitles, as I consider it
the best fit for my professional needs.

I am also a registered subtitling trainer at, the world’s largest network for professional translators.
My courses cover a range of topics related to the craft of subtitling.

Some of my clients:

Netflix, MediaPiu, Universal Language Solutions, GoLocalize, TeachVideo, EZTitles, Bulat Yusupov's Film School, Intertongue Communications, Accent Network, Globalme Localization, Cultures Connection, eLinguaBooks,
Global Language Services, Pulse Translations, Screens International, Logicserve Digital, Bost International,
The Prem Rawat Foundation, QuickSilver Translate etc.

Offered Services

  • Timecoding that respects shot changes, reading speed, min interval, snap thresholds and min/max durations;
  • Script translation faithful to the rhythm, tone and setting of narration and dialogue;
  • Video and audio transcription: verbatim, formatted or split into subtitles;
  • Web captioning: YouTube, Vimeo, iTunes, Netflix, Hulu, Amazon;
  • DVD/Blu-ray subtitling for various authoring systems;
  • Digital Cinema subtitling (up to 4K);
  • Teletext subtitling.


  • Embedding subtitles into videos (burning-in);
  • One-on-one training for translators who want to start subtitling.


  • SUBTLE − The Subtitler's Association (membership number: 143)
  • ESIST − European Association for Studies in Screen Translation
  • Certified PRO Network



Find Me on Other Platforms

linkedin.png upwork.png fl.png twitter.png

Keywords: translator, translation, russia, russian, russian translation, russian translator, english-to-russian translation, english to russian translator, subtitles, russian subtitles, russian subtitler, subtitling, субтитры, перевод субтитров, русские субтитры, английские субтитры, YouTube субтитры, субтитры YouTube, Vimeo субтитры, Youtube subtitles, субтитры Vimeo, Vimeo subtitles, timing, тайминг, таймкод, хронометраж, subtitles, russian subtitles, english subtitles, srt, ssa, ass, sbv, транскрибация, транскрипция, транскрибирование, расшифровка, аудио в текст, видео в текст, transcribing, transcription, transcribe, перевод, переводчик, английский, быстрый перевод, переводчик английского языка, перевод с английского, перевод на английский, перевод видео, перевод аудио, хороший перевод, перевод субтитров, cybersport, esports, computer sport, electronic sport

More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs