The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: French to PolishSpanish to PolishCatalan to Polish Polish to FrenchPolish to SpanishPolish to Catalan | Joanna Grodzka Everything depends from the words Paris, Ile-De-France, France Local time: 19:26 CET (GMT+1)
Native in: Polish | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Media / Multimedia | Computers (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Telecom(munications) | | Psychology | Medical: Health Care | | Marketing / Market Research | Cooking / Culinary | | Cinema, Film, TV, Drama | Botany | | Automotive / Cars & Trucks | Art, Arts & Crafts, Painting | | Tourism & Travel |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 62, Questions answered: 31, Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 1 | Polish to French: Karta charakterystyki produktu | Source text - Polish Informacje ogólne:
Pracodawca jest obowiązany zapewnić, aby stosowane środki ochrony indywidualnej oraz odzieŜ i obuwie
robocze posiadały właściwości ochronne i uŜytkowe oraz zapewnić odpowiednie ich pranie, konserwację,
naprawę i odkaŜanie.
Gdy stęŜenie produktu jest ustalone i znane, doboru środków ochrony indywidualnej naleŜy dokonywać
z uwzględnieniem stęŜenia produktu występującego na danym stanowisku pracy, czasu ekspozycji oraz
czynności wykonywanych przez pracownika. W sytuacji awaryjnej, jeŜeli stęŜenie produktu na stanowisku
pracy nie jest znane, stosować środki ochrony indywidualnej o najwyŜszej zalecanej klasie ochrony. | Translation - French Informations générales
L’employer est obligé de fournir aux employées l’équipement de protection individuelle, les vêtements et les chaussures de sécurité ainsi que d’assurer l’entretien, décontamination et conservation de ceux-ci.
Dans le cas où la valeur d’exposition est déterminée et connue, l’équipement de protection individuelle doit être choisi en prenant en compte la valeur d’exposition du poste de travail concerné, le temps d’exposition et les opérations effectuées par l’employé. Si la valeur d’exposition du poste de travail n’est pas connue, en cas de marche dégradée, utiliser l’équipement de protection individuelle de la plus haute des classes de protection préconisées.
| More Less | | grodzka_glossaire | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Sep 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Wordfast | | CV disponible sur la demande | | About me Bonjour!
• Afin d’assurer la meilleure qualité je traduis tous les textes en étroite collaboration avec un traducteur de la langue source.
• Je travaille sur tout support, quelle que soit sa taille ou forme.
• Chaque mission qui m’est confiée est basée sur le principe de la confidentialité
• Ma tarification varie en fonction de la complexité de la traduction. Après consultation du document source un devis vous sera fourni préalablement à l’acceptation de la commande.
Je travaille dans les domaines suivants:
• Localisation
• Média / multimédia
• Internet, commerce électronique
• IT (technologie de l'information)
• Ordinateurs (général, logiciels, matériel, systèmes...)
• Entreprise / commerce
• Publicité / relations publiques
• Médecine (général)
• Marketing / recherche de marché
• Sciences sociales
Contact
Téléphone +33 (0) 6 87 62 00 80 begin_of_the_skype_highlighting +33 (0) 6 87 62 00 80 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting +33 (0) 6 87 62 00 80 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting +33 (0) 6 87 62 00 80 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting +33 (0) 6 87 62 00 80 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting +33 (0) 6 87 62 00 80 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting +33 (0) 6 87 62 00 80 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting +33 (0) 6 87 62 00 80 end_of_the_skype_highlighting ou mail
Mes atouts :
# Formations professionnelles effectuées:
• Initiation à la localisation informatique (Société Française des Traducteurs)
• Initiation à la traduction assistée par ordinateur : trados tw et multiterm (SFT)
• La boîte à outils du traducteur (SFT)
• PAO InDesign
# Connaissance de différents domaines grâce à l'expérience professionnelle :
• PSA Peugeot Citroën/ Paris, Direction des Systèmes d'Information
• Commissariat à l’Énergie Atomique/ Saclay, Section d’Information Documentaire
• Caisse Régionale d’Assurance Maladie à Varsovie/Pologne
# Formation initiale pluridisciplinaire:
• DESS « Informatique de gestion - double compétences »
Université Paris Dauphine
• Master « Relations Internationales Économiques et Politiques »
École Supérieure de Commerce de Varsovie/Pologne (SGH)
• Master de « Gestion et Marketing, Organisation d’Entreprises »
École Polytechnique à Bialystok/Pologne
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 62 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | French to Polish | 50 | | Polish to French | 12 | | Top general fields (PRO) | | Other | 27 | | Tech/Engineering | 22 | | Law/Patents | 8 | | Bus/Financial | 5 | | Top specific fields (PRO) | | Transport / Transportation / Shipping | 12 | | Other | 11 | | Law: Contract(s) | 8 | | Music | 8 | | Finance (general) | 5 | | Metallurgy / Casting | 4 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | | Pts in 3 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: Translation, Polish, French, IT, E-Trade, Internet, Marketing, Market Research, Entreprise, Technology, Web site, Advertisment, Publicity, Journey, Tourism, European Union, Poland, Computer, Project Management, Software, Localization, User Guide, International, Cooperation, EU,
This profile has received 18 visits in the last month, from a total of 8 visitors
Profile last updated Jul 4, 2011 |