This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil Engineering
Computers: Software
Engineering (general)
Law (general)
Medical (general)
Rates
English to Serbian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour French to Serbian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour Serbian to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour Russian to Serbian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour English to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Russian to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
French to Serbian: ASSIGNATION EN LA FORME DES RÉFÉRÉS General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French Le Tribunal, dans son jugement du , n’ayant pas fixé la mise à prix préalable à la réception des enchères dans le cadre de la procédure de licitation, Madame née et Monsieur ont été contraints de saisir à nouveau le Tribunal de Grande Instance de Paris aux fins de fixer la mise à prix de l’immeuble situé 26, rue Calmels prolongée 75018 Paris, à la somme de euros ( €)
Par jugement du , le Tribunal de Grande Instance de Paris a ordonné la licitation en un lot, à l'audience des criées du Tribunal de Grande Instance de Paris, du terrain à bâtir sis à Paris arrondissement , cadastré pour une contenance de 1a 95 ca et a fixé la mise à prix de ce bien à la somme de € (Pièce N°10)
Sur le cahier des conditions de vente déposé le , à la requête, poursuites et diligences de Madame et de Monsieur , lors de l'audience des criées du Tribunal de Grande Instance de Paris du, la société civile de construction vente a été déclarée adjudicataire du terrain du à Paris pour une somme de € (Pièces N°11 et 12)
Translation - Serbian S obzirom da Sud, u svojoj presudi od godine nije utvrdio licitacijsku cenu pre prijema ponuda u okviru licitacije, gospođa , devojačko i gospodin bili su prinuđeni da se ponovo obrate Prvostepenom sudu za parnične sporove u Parizu kako bi se licitacijska cena zgrade na adresi u Parizu, utvrdila na iznos od evra ( €)
Presudom od godine, Prvostepeni sud za parnične sporove u Parizu naložio je licitaciju iz jednog dela, na licitacionom ročištu Prvostepenog suda za parnične sporove u Parizu, zemljišta za izgradnju na adresi u Parizu, u arondismanu, upisanog u katastar pod oznakom , veličine 1 ara i 95 m2, i utvrdio je licitacijsku cenu za ovu imovinu na iznos od € (Spis br. 10)
Prema Uslovima prodaje podnetim 01.06.2011. godine, na zahtev i zalaganjem gospođe i gospodina , na licitacionom ročištu Prvostepenog suda za parnične sporove u Parizu od godine, firma (civilno društvo) za izgradnju i prodaju je proglašena davaocem najpovoljnije ponude za zemljište na adresi u Parizu, a ponuđeni iznos je bio € (Spisi br. 11 i 12)
More
Less
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Aug 2000.
Adobe Acrobat, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Memsource, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Traductrice avec près de 35 ans d'expérience.
Paires de langues:
- du français et de l'anglais vers le serbe (monténégrin), croate.
- du serbe (monténégrin), croate, bosniaque, anglais et russe vers le français.