https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-italian/law-general/4143344-inleiding.html
Dec 9, 2010 16:56
13 yrs ago
Dutch term

Inleiding

Dutch to Italian Law/Patents Law (general)
Rechtbank van Koophandel te Antwerpen
Inleiding: 6de Kamer dd. 09.06.2010
A.R. nr. A/10/04844
SEguono le conclusioni di un avvocato

In questo caso qual è il traducente corretto di Inleiding?
Avvio? Introduzione? Apertura?

Grazie!
Proposed translations (Italian)
4 +2 Introduzione
3 +1 presentazione

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

Introduzione

Normalmente si parla di atto introduttivo del procedimento (atto di citazione) quindi qui userei "introduzione" o addirittura "atto introduttivo presentato alla sesta sezione del tribunale in data ..."

Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-12-10 18:15:36 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me si possono fare solo supposizioni in merito. Senza complicarsi tanto la vita tradurrei con "Atto introduttivo" il primo "inleiding" e poi con "Visto l'atto di citazione introduttivo del ..."
Note from asker:
Questa soluzione, infatti, mi ha convinto, ma nel prosieguo il testo dice: -Gelet op deinleidende dagvaarding dd. 25.05.2010. A vostro parere c'è contraddizione, ossia la "inleiding" oggetto della mia domanda non si riferisce alla inleidende dagvarding, che ha una data anteriore, oppure la differenza di data è dovuta a tempi tecnici, è lo statto atto redatto il 25.05 ma PERVENUTO alla sesta sezione in data 09.06? Grazie!
Peer comment(s):

agree Chiara De Santis : anche io penserei a questa interpretazione
23 hrs
agree Simo Blom
39 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 hrs

presentazione

Nel documento sotto (punto 6) è stato reso con "apertura" della procedura. "Avvio" della procedura può anche andare, ma direi non qui dove è isolato.

Io lo tratterei allo stesso modo di "submission" inglese che va tradotto in molti modi diversi secondo i contesti (e che purtroppo viene spesso tradotto con sottomettere)
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : sì, "presentazione".
10 hrs
Something went wrong...