Jan 25, 2005 09:37
19 yrs ago
English term
would once have died rather than make
English to Chinese
Other
Linguistics
"Mrs. Dr. dear," said Susan, making an admission she would once have died rather than make, "I feel very old. Jem and Walter were yours but Shirley is mine. And I cannot bear to think of him flying∙∙∙∙∙∙his machine crashing down∙∙∙∙∙∙the life crushed out of his body∙∙∙∙∙∙the dear little body I nursed and cuddled when he was a wee baby."
TIA
TIA
Proposed translations
(Chinese)
4 | 道出了原本她宁死也不愿说的话/透露的真情 | Ritchest |
4 +2 | Suggestion | Jianming Sun |
4 | 以前死都不会承认(她老了/她感到老了) | Mark Xiang |
1 | Guess | SunnyShirley |
Proposed translations
21 hrs
Selected
道出了原本她宁死也不愿说的话/透露的真情
道出了原本她宁死也不愿说的话/透露的真情
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot!"
+2
18 mins
Suggestion
她坦白了一件她曾经宁死也不愿坦白的事/秘密。
--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-25 10:23:48 (GMT)
--------------------------------------------------
当然如用“秘密”,应该是“一个”
--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-25 10:23:48 (GMT)
--------------------------------------------------
当然如用“秘密”,应该是“一个”
1 hr
以前死都不会承认(她老了/她感到老了)
以前死都不会承认(她老了/她感到老了)
4 hrs
Guess
I guess Susan was talking about her grief of losing a beloved son (or a close relative), she'd rather die than live.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 42 mins (2005-01-25 14:20:05 GMT)
--------------------------------------------------
即白发人送黑发人或痛不欲生之类的。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 42 mins (2005-01-25 14:20:05 GMT)
--------------------------------------------------
即白发人送黑发人或痛不欲生之类的。
Discussion