https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/general-conversation-greetings-letters/6116023-where-they-would-like-to-be-touched.html
May 25, 2016 13:52
7 yrs ago
English term

where they would like to be touched

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous,

Il s'agit ici d'un article ou des thérapeutes sexologues donnent des conseils à des couples pour retrouver une intimité.

Le passage en question parle des fantasmes.

"“[Discuss] things beyond what you like in bed or where they would like to be touched. Ask whether your partner wants to be dominated "

"Évoquez des fantasmes qui vont au-delà de vos pratiques habituelles. Cherchez à connaître les zones érogènes favorites de votre partenaire, s’il veut être dominé..."

"Cherchez à connaître les zones érogènes favorites de votre partenaire," est-ce le sens de "where they would like to be touched" ici ?

Merci

Discussion

Willa95 (asker) May 31, 2016:
Renate Je ne pense pas avoir "mal compris" mais plutôt choisi en fonction de mon contexte et de ce que préfère mon client. Effectivement, si l'on recherche une traduction proche, "aimeraient être caressés" est tout à fait le sens ici et je vous en remercie. J'ai choisi la réponse de Valérie dans ce cas précis, en fonction de mon texte en particulier. C'est plus l'expression dans son ensemble qui m'intéressait ici. Désolée, je ne voulais pas vous froisser.
Renate Radziwill-Rall May 31, 2016:
Willa95 Tu as mal compris le système ici. Nous créons le glossaire pour aider les autres traducteurs. Si la réponse de Valérie entre dans le glossaire en tant que traduction de ton post, cela ne servira à personne.
Willa95 (asker) May 25, 2016:
Merci Valérie pour cette "démonstration". C'est bien plus clair désormais. J'aime bien votre proposition, n'hésitez pas à la soumettre.
Valérie KARAM May 25, 2016:
Vous avez d'abord un "you", puis un "they", il vaudrait mieux utiliser deux fois le même pronom en français, et vous n'êtes pas obligée de répéter le "au-delà", je voulais simplement montrer ma compréhension de la phrase.
D'autre part je ne suis pas sûre que "vos pratiques sexuelles habituelles" reflète "what you like in bed".
Une autre possibilité : Ne vous contentez pas de discuter de ce que vous aimez au lit ou de vos zones sensibles (érogènes ?).
Willa95 (asker) May 25, 2016:
Merci Juan.
Merci Valérie. Si je comprends ce que vous voulez dire, cela donnerait "Amenez la discussion au-delà de vos pratiques sexuelles habituelles, au-delà des zones où on aimerait être caressés. " ? Je reste assez mitigée par la fin que je trouve assez lourde. Ce "they" et ce "would" me m'aident pas non plus... Qu'en pensez-vous ? Merci
Valérie KARAM May 25, 2016:
L'au-delà en question étant dans la phrase suivante : si votre partenaire veut être dominé, etc
Valérie KARAM May 25, 2016:
Comme le dit Isabelle, je pense que le "beyond" s'applique aux deux parties de la phrase : beyond what you like or beyond where they would like to...
Il faut donc amener la discussion au-delà de ce vous aimez au lit, au-delà des endroits où on aime être caressé.
Juan Jacob May 25, 2016:
Je... ...commencerais la phrase par "là où"...
Willa95 (asker) May 25, 2016:
Je n'ai pas tout à fait compris ce que vous voulez dire par "mettre au même niveau les deux éléments". :)
Isabelle Cluzel May 25, 2016:
dans le sens où vous mettez au même niveau les deux éléments, alors qu'il y a une opposition, justement. je ne sais pas si je me fais bien comprendre :)
Willa95 (asker) May 25, 2016:
Merci Renate et Isabelle pour votre contribution
Isabelle Cluzel May 25, 2016:
c'est un peu l'idée des zones érogènes (sauf qu'ici le vocabulaire est bien plus simple et direct), mais ce qui est surtout important dans la phrase, c'est le début : allez au-delà de, cherchez plus loin que, ne vous contentez pas de etc.

Proposed translations

2 hrs
Selected

(vos) zones sensibles

Ne vous contentez pas de discuter de ce que vous aimez au lit ou de vos zones sensibles.

Une autre façon de le dire.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-05-30 19:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore : Il faut donc amener la discussion au-delà de ce vous aimez au lit, au-delà des endroits où on aime être caressé.
Note from asker:
sensibles ou érogènes merci :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
4 mins

où ils aimeraient être caressés

-
Peer comment(s):

agree Alain Marsol
3 mins
merci
agree Anne Gaujard-Scott
1 hr
merci
agree Yannick.L
1 hr
merci
agree CarolineRodg (X)
2 hrs
merci
agree Annie Rigler
2 hrs
merci
agree Yoann Peyron
14 hrs
merci
agree Jean-Claude Gouin
2 days 12 hrs
merci
Something went wrong...
21 mins

où ils veulent qu'on les touche

carréssé
Something went wrong...