Aug 22, 2000 11:56
24 yrs ago
English term
You make me want to be a better man.
English to German
Art/Literary
Quote from film "As good as it gets"
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
1 hr
Deinetwegen möchte ich gern ein besserer Mensch sein
deinetwegen möchte ich gern ein besserer Mann sein (this would be more erotical, I guess)
7 hrs
Wegen dir möchte ich zu einem besseren Mensch werden.
'besserer Mensch', not 'Mann', because the word 'man' relates to humanity/humankind.
'Wegen dir' instead of 'deinetwegen', because it sounds better in the context.
'Wegen dir' instead of 'deinetwegen', because it sounds better in the context.
11 hrs
Lass´ mich für Dich ein besserer Mensch werden.
Freer translation, sounds nicer.
+1
13 hrs
Du gibst mir das Gefühl ein besserer Mensch sein zu wollen.
I would translate it like this, not too literal, because he expresses the way she makes him feel, not what he would like to become for her; that is my interpretation.
411 days
Ich möchte mein Leben für dich ändern.
Just think of the situation!
538 days
Du machst mich wünschen ein besserer Mann zu sein!sein.
What else?
Discussion
today and become interested to know more about you,
so here is my e mail address ([email protected])
just contact me back so that i will give you more of my pictures
for you to know whom i am,