https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-securities/6544583-we-fund-this-change.html
Jul 26, 2018 21:23
5 yrs ago
English term

we fund this change

English to German Bus/Financial Investment / Securities
The Investment Committee has decided to further cut the underweight in the US as economic growth and earnings look robust thanks to the second order effects of tax cuts. It is also the most insulated economy from a full-blown trade war, and we are still positive on the technology and financial sectors, which account for over half of the earnings growth. ***We fund this change*** by cutting our European exposure back to neutral.

Diese Formulierung kommt mir eigenartig vor. Ich habe es erstmal so übersetzt:

Der Anlageausschuss hat beschlossen, die Untergewichtung in den USA weiter zu verringern, weil Wirtschaftswachstum und Gewinne dank der Zweitrundeneffekte der Steuersenkungen robust erscheinen. Ausserdem kann die US-Wirtschaft einen vollständigen Handelskrieg am besten verkraften, und die Sektoren Technologie und Finanzen, die mehr als die Hälfte des Gewinnwachstums ausmachen, sehen wir weiterhin positiv. ***Wir ziehen Konsequenzen aus dieser Situation***, indem wir unsere Allokation in Europa auf neutral verringern.

Versteht ihr das auch so?
Proposed translations (German)
4 +2 wir finanzieren diese Umschichtung

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Jul 26, 2018:
Danke, Matthias! Ah, na klar... Ich hatte wohl Tomaten auf den Augen!

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

wir finanzieren diese Umschichtung

In dem Satz ist zwar eine eigenartige doppelte Negation, aber letztendlich muss man, um "die Untergewichtung in den USA zu verringern" Anlagen (in den USA) zukaufen, und um die Mittel dafür bereitstellen zu können, muss man dann etwas anderes verkaufen, in dem Fall europäische Papiere.
Peer comment(s):

agree Andrea Hauer
9 hrs
agree Steffen Walter
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals danke!"