https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/tech-engineering/168898-deliverable.html
Mar 21, 2002 15:38
22 yrs ago
4 viewers *
English term

deliverable

English to German Tech/Engineering PC
then:
This deliverable creates the pre-install environment used for operating system unbundles.

Unbundles is a problem, too.

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

Datei / Entpacken

"deliverable" ist meines Wissens eine Datei, die einem "Kunden" ausgeliefert wird. Das kann eine Installer-Datei sein, die eine ganze Anwendung enthält, aber genauso auch eine simple HTML-Datei, die im Browser-Client angezeigt wird.

Statt das zu umschreiben (ich kenne jedenfalls keinen deutschen Ausdruck), würde ich einfach nur "Datei" verwenden, wenn der Informationsverlust zu verschmerzen ist. Ansonsten halt umschreiben.

Unter "unbundle" verstehe ich hier das Entpacken, "Entbündeln" von verschiedenen Teilen einer Applikation (hier eines Betriebssystems), z.B. in Vorbereitung auf die Installation.

Hier handelt es sich aber nicht um ein PC-Betriebssystem, sondern um das eines Kleingeräts (Kontroller, usw.), oder? Sonst ergibt der Satz noch weniger Sinn als ohnehin schon.

Verrät der Kontext vielleicht etwas mehr über das zu entpackende Betriebssystem, die Installationsprozedur, usw.?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 09:45:45 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ihr Kommentar (\"es handelt sich tatsächlich offensichtlich um eine Datei\") macht mich etwas stutzig. Es ist nicht Ergebnis, sondern Ausgangspunkt und Voraussetzung meiner Interpretation, dass es sich um eine Datei handelt (wegen \"<Dateiname>:\").

Sollte aus dem Kontext, den Sie am besten kennen, nicht von vornherein klar sein, dass es sich um eine einzelne Datei (unter mehreren) handelt, würde meiner Übersetzung der Boden entzogen, und z.B. Kim Metzgers allgemeinere Antwort genauso denkbar oder noch wahrscheinlicher werden.
Peer comment(s):

agree Harry Bornemann
20 mins
agree Ulrike Lieder (X) : Would seem to fit best into this context.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es handelt sich tatsächlich offensichtlich um eine Datei, d.h. hier ein Tool, das die Umgebung im PC unterhalb der Betriebssystemebene für die Installation des Betriebssystems vorbereitet, d.h. die Umgebung, in der man das Betriebssystem "auspacken" kann."
26 mins

Forschungsbericht

Forschungsberichte
Die Forschungsberichte (Deliverables) dokumentierten die Ergebnisse des MOSAIC-Projektes umfassend. Sie sind in englischer Sprache verfaßt:

Deliverable 1: State-of-the-art-Analyse (Schwerpunkt Europa mit Einblicken in die Erfahrungen der USA und Asiens)
Deliverable 2: Konzeptansatz des Mobilitätsmanagements
Deliverable 3: Pilotanwendungen Wuppertal
Deliverable 4: Pilotanwendungen Nottingham
Deliverable 5: Pilotanwendungen Niederlande
Deliverable 6: Schlußbericht
Peer comment(s):

agree brute (X) : Diese Forschungsberichte schaffen ein vorbereitetes Umfeld für operative Systementbündelung.
15 mins
disagree Ulrike Lieder (X) : In the example you quote, it's the Forschungsberichte that constitute the "deliverable". Deliverable is that what you deliver to the customer (in this case, a report). In Michael's case, a file or an application.
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

Deliverable

There are several hits on German pages.
I know that deliverable is the final file that is delivered to the client.
Something went wrong...
+1
1 hr

Leistung

A contract contains deliverables, i.e. what the contractor has to provide under the terms of the contract. These are Leistungen in German. A deliverable can be a service or a product.
Peer comment(s):

agree Elvira Stoianov
8 mins
Something went wrong...