https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/accounting/5969131-ne-mettez-pas-votre-banquier-devant-le-fait-accompli.html

Glossary entry

French term or phrase:

ne mettez pas votre banquier devant le fait accompli

English translation:

don't present your bank with a fait accompli

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-10-25 06:54:44 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 21, 2015 21:00
8 yrs ago
2 viewers *
French term

ne mettez pas votre banquier devant le fait accompli

Non-PRO French to English Bus/Financial Accounting
Does anyone have a good English idiomatic expression for this one?

Ne mettez pas votre banquier devant le fait accompli.

Thanks!
Proposed translations (English)
4 +4 don't present your bank with a fait accompli

Discussion

David Hollywood Oct 21, 2015:
Can you give us more context?

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

don't present your bank with a fait accompli

You haven't given the context, but I imagine it's something like this, which may even be the text you're translating:

Quelles que soient les circonstances, en tant que nouveau chef d'entreprise, ne mettez jamais votre banquier devant le fait accompli. Anticipez, prévenez-le à l'avance de l'évolution prévue de votre entreprise.

Peer comment(s):

agree Tony M
17 mins
agree Edgar Bettridge
6 hrs
agree Chakib Roula
7 hrs
agree Michele Fauble
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this is right. The context is financial. Thank!"