https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/retail/2525525-meuble-surgel%C3%A9s-t%C3%AAte-de-gon.html

Glossary entry

French term or phrase:

Meuble surgelés tête de gon

English translation:

End of aisle freezer (display unit)

Added to glossary by Chris Pott
Apr 9, 2008 16:16
16 yrs ago
1 viewer *
French term

Meuble surgelés tête de gon

French to English Other Retail Food
From a list of "cold" equipment in an insurance claim survey report for fire damage to a department store. The purchase cost was 4,000 euros. I suspect that "tête de gon" defines the physical position of the deep-freeze.

Any help appreciated. Here is more of the list:

Meuble groupe - BONNET –
Meuble surgelés tête de gon - BONNET –
Meuble boucherie Trad - BONNET –
Bac surgelés bonnet - MERIDA –
Rayonnage chambre froide - TOURNUS –
Vitrine LS Boucherie - BONNET INSTALLATION IDE –
Etagères - KOXKA –
Proposed translations (English)
4 +4 End of aisle freezer (display unit)

Discussion

Ccilb77 Apr 9, 2008:
In case you wonder: in "Meuble boucherie Trad", "Trad" stands for "tradionnel"
Ccilb77 Apr 9, 2008:
Rachel Fell Apr 9, 2008:
was about to sugg. same
Ccilb77 Apr 9, 2008:
It stands for tête de gondole.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

End of aisle freezer (display unit)

Tête de gon= tête de gondole= end of aisle
Peer comment(s):

agree Pauline Teale
0 min
Thanks, PTeale.
agree Amy Cheshire : That's what I would call it.
2 mins
Thanks Amy. I think this is the usual term.
agree Tony M : Or possibly 'frozen food (display) cabinet' — I think 'cabinet' is more commonly used in the retail industry / Fair enough, I didn't realize it was used quite so specifically as that...
4 mins
Thanks, Tony. Yes, cabinet is used in retail, but means an upright unit, which you don't often see at the end of freezer aisles in France. It's usually a low unit.
agree David Goward : "gondola end" is also used for "tête de gondole".
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone."