https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/architecture/6430784-impresa-distaccataria.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

impresa distaccataria

French translation:

entreprise d'accueil (ou entreprise bénéficiaire du détachement)

Added to glossary by Marie Christine Cramay
This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 26, 2017 13:24
6 yrs ago
2 viewers *
Italian term

impresa distaccataria

Italian to French Tech/Engineering Architecture Architecture
b) Analisi funzionale

Architetti dipendenti di XXX che lavorano presso l’ufficio di New York.
In queste transazioni XXX svolge una prestazione di progettazione in favore di YYY direttamente presso l’ufficio di New York.

Architetti dipendenti di XXX che lavorano in distacco presso l’ufficio di Genova.
Nelle transazioni con XXX, YYY svolge il ruolo di impresa distaccataria, cioè di soggetto beneficiario della prestazione lavorativa del dipendente distaccato, mentre XXX costituisce il datore di lavoro distaccante che mette a disposizione la prestazione lavorativa dei propri architetti.

Il existe "l'impresa distaccante" (entreprise détachante, mais comment traduit-on "impresa distaccataria"?
Merci beaucoup pour votre aide. Urgent.
Christine
Change log

Nov 26, 2017 15:16: Marie Christine Cramay Created KOG entry

Discussion

Angela Guisci Nov 26, 2017:
Bene! Buon lavoro
Marie Christine Cramay (asker) Nov 26, 2017:
A Angela et Emmanuella Merci à toutes les deux pour votre réponse.
Effectivement, il y a deux traductions possibles : "entreprise d'accueil", calquée sur l'anglais "host organization" (question IT-EN sur Proz) et "entreprise bénéficiaire du déplacement", dont on trouve de nombreuses occurrences sur la toile.
Merci encore à toutes les deux.
Emmanuella Nov 26, 2017:
@ Angela - Grazie ,Christine ha già provveduto
Angela Guisci Nov 26, 2017:
Emmanuella
oui exactement ! Il link che avevo fornito prima nella risposta. avevo sbagliato combinazione https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/business_comme...

Inseriscila come risposta: Ciao Emmanuella
Emmanuella Nov 26, 2017:
Eventuellement entreprise utilisatrice ou entreprise d'accueil cf. travail-emploi.gouv.fr/IMG/pdf/circ_Detachement_2008.pdf
l'entreprise d'accueil, sur la qualité de leur organisation et sur les .... code du travail est applicable à l'entreprise détachant des salariés en ...
Angela Guisci Nov 26, 2017:
Può essere utile https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/business_comme...

Il distacco del lavoratore è, in modo molto semplice, “il prestito” di un lavoratore da un’azienda ad un altro datore di lavoro. Le parti sono cosi denominate:

Distaccante è il datore che mette a disposizione a terzi il suo dipendente,
Distaccatario è il datore di lavoro che può avere in “prestito” dei lavoratori per svolgere temporaneamente un’attività lavorativa presso la sua azienda.

distaccatario/a est l'employeur- l'entreprise qui peut «emprunter» un travailleur/salarié pour travailler temporairement dans son entreprise.