https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-patents/133679-declaranda-contumacia.html

Glossary entry

Italian term or phrase:

declaranda contumacia

English translation:

declaration in absentia

Jan 16, 2002 14:26
22 yrs ago
29 viewers *
Italian term

declaranda contumacia

Italian to English Law/Patents
per ivi sentir accogliere le seguenti conclusioni
Sorry folks! I should have posted this and some other queries individually. I was in such a hurry. Won't happen again!

Proposed translations

17 mins
Selected

Declaration in absentia



OR sentence in absentia,judgment by default
TERM sentenza contumaciale

Reference Giuffrè,Diz.Giur.,Milano 1982;Garzanti,Diz.It.
(2)
TERM sentenza in contumacia

Reference Giuffrè,Diz.Giur.,Milano 1982;Garzanti,Diz.It.



(1)
TERM judgment in contumacy

Reference Le Docte,Legal Dict.,Oyez,Brussels,1978
(2)
TERM judgment in absence

Reference Le Docte,Legal Dict.,Oyez,Brussels,1978
(3)
TERM judgment by default

procedimento in contumacia

Reference Indici della GUCE,1995



(1)
TERM default proceedings

Reference C.T.T.J.,Université de Moncton,1982;Le Docte,Legal Dict.,Oyez,Brussels,1978

Note {NTE} Common Law.Civil Procedure-Evidence
(2)
TERM proceedings by default

Reference C.T.T.J.,Université de Moncton,1982;Le Docte,Legal Dict.,Oyez,Brussels,1978

Note {NTE} Common Law.Civil Procedure-Evidence

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you.But how should I phrase the latter part of the sentence correctly? "
+1
8 mins

contumacy to be declared

maybe "if" to be put before, depends on Context!!
Peer comment(s):

agree Nathalie Doudet : merci
4439 days
Something went wrong...