https://www.proz.com/forum/lighter_side_of_trans_interp/21892-translators_lament_a_poem.html

Off topic: Translator's Lament - A Poem
Thread poster: Paula Pereira
Paula Pereira
Paula Pereira
Portugal
Local time: 07:48
English to Portuguese
+ ...
Jun 10, 2004

Translator's Lament
(With apologies to sticklers for accurate rhymes and scansion)

To be a translator, believe me it’s sad
To be a translator you have to be mad.
Who else would sit all alone in a room
Encased in loneliness more like a tomb?

Who else would fondle a microphone cable
Or typewriter keyboard when perfectly able
To fondle some better more pliant device?
(It happens to others, they say it’s quite nice.)

... See more
Translator's Lament
(With apologies to sticklers for accurate rhymes and scansion)

To be a translator, believe me it’s sad
To be a translator you have to be mad.
Who else would sit all alone in a room
Encased in loneliness more like a tomb?

Who else would fondle a microphone cable
Or typewriter keyboard when perfectly able
To fondle some better more pliant device?
(It happens to others, they say it’s quite nice.)

Who else would apply so much love, care, devotion
To something that is another man’s notion?
Who else would spend hours to seek out one word
Just to ensure he writes nothing absurd?

Who else would read carefully through some epistle
Produced by a half-wit who had better whistle
Than write rotten copy that doesn’t mean much,
Yet expects a translation in, say, perfect Dutch?

Who else would accept that every job’s hot
When he knows jolly well that it’s probably not.
And flog himself silly to see the work through
Then wait for three months not collecting one sou?
(…)
And yet it’s a challenge which on reflection
Provides enormous job satisfaction.
Those who enjoy it will never desert
The odd fascination of the “foreign” word
-Wort, oh what the hell…

John H. Hayes
The Incorporated Linguist
1982


[Edited at 2004-06-11 09:32]
Collapse


 
Lydia Molea
Lydia Molea  Identity Verified
Germany
Local time: 08:48
English to German
+ ...
LOL! Jun 10, 2004

This is great! Thanks

 
Patricia Baldwin
Patricia Baldwin
United States
Local time: 23:48
Spanish to English
+ ...
Thank you Paula! Jun 10, 2004

LOL))

Great Fun! Many thanks for the Translator´s Lament...all the translators, proofreaders and two senior editors are having lots of fun here at our publisher´s office...we all voted to have your poem posted on our walls...just a hilarious reminder of what we are...the poem not the walls...(grammatically obsessed ..who me?)

A bright spot in our day!

Cheers from Buenos Aires,

... See more
LOL))

Great Fun! Many thanks for the Translator´s Lament...all the translators, proofreaders and two senior editors are having lots of fun here at our publisher´s office...we all voted to have your poem posted on our walls...just a hilarious reminder of what we are...the poem not the walls...(grammatically obsessed ..who me?)

A bright spot in our day!

Cheers from Buenos Aires,

Patricia.
Collapse


 
Katherine Zei
Katherine Zei  Identity Verified
Canada
Local time: 01:48
Italian to English
+ ...
Fantastic! Jun 11, 2004

Thanks for sharing!
baci
katy


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translator's Lament - A Poem






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »