https://www.proz.com/forum/polish/58114-arbitraz_de_pl%3A_lieblich.html

Arbitraz DE->PL: lieblich
Thread poster: Crannmer
Crannmer
Crannmer
Local time: 00:31
German to Polish
+ ...
Oct 23, 2006

http://www.proz.com/kudoz/1602108

Moin,

wybrana zostala odpowiedz zdecydowanie bledna. Lieblich to wyrazenie z listy klasyfikacji win pod wzgledem zawartosci cukru. Obie klasyfikacje (polska i niemiecka) podalem w odpowiedzi.

Lieblich nie jest okresleniem samego smaku czy charakteru wina, tak wiec i odpowiedz "lagodne" jest bledna.

MfG

C.


 
Radson
Radson
Local time: 00:31
German to Polish
+ ...
Swieta racja Oct 23, 2006

lieblich = pólslodkie

 
Alina Brockelt
Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 00:31
German to Polish
+ ...
tak jest Oct 23, 2006

so ist es

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:31
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Changed Oct 23, 2006

mniam

J.


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 00:31
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Może nie na temat, ale co sądzicie o Prädikat Spätlese? Oct 23, 2006

Przekonałem całą rodzinę i wszyscy sobie bardzo chwalą. Ponieważ generalnie nie jesteśmy fanami kraju położonego o jedną miedzę dalej, właśnie te wina goszczą na naszym stole najczęściej. One po prostu tak dobrze wchodzą, że nikt (prawie) tego nie zauważa

A co do arbitrażu, oczywiście, wybrana odpowiedź jest błędna.

Pozdrawiam

Andrzej


 
Crannmer
Crannmer
Local time: 00:31
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje... Oct 23, 2006

... wszystkim uczestnikom procesu weryfikacji, lustracji i arbitracji, dzieki ktoremu dokonalismy docelowej estymalizacji inkryminowanych pojec i wyrazen.

Wir adaptierten unsere interdisziplinären Innovationen, um das bisherige Standing in der interaktiven Wertschöpfungskette aufzuwerten.

MfG

C. (the Phrasen
... See more
... wszystkim uczestnikom procesu weryfikacji, lustracji i arbitracji, dzieki ktoremu dokonalismy docelowej estymalizacji inkryminowanych pojec i wyrazen.

Wir adaptierten unsere interdisziplinären Innovationen, um das bisherige Standing in der interaktiven Wertschöpfungskette aufzuwerten.

MfG

C. (the Phrasendreschmaschinenbenutzer)

http://www.luftpiraten.de/phrasendreschmaschine.html
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz DE->PL: lieblich






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »